Без прикрытия tradutor Espanhol
103 parallel translation
Три дня уж объект без прикрытия.
Ya van tres días que la posición está desguarnecida.
Джоуи Заза ни за что бы не решился на подобное без прикрытия.
Zasa, no lo hubiera hecho sin alguien respaldándolo.
Я слышал, ты покинула строй и ввязалась в бой без прикрытия.
He oído que dejó la formación y entabló combate sin apoyo.
Без оружия, без прикрытия.
¿ Sin armas ni ayuda?
Они отправили его без поддержки, без прикрытия.
lo mandaron afuera para que le dispararan como a los otros.
Вы знали, что они отправились в многоэтажки без прикрытия?
¿ Sabía que estaban en las torres sin apoyo?
Пришел в одиночку, без прикрытия.
Tienes grandes orquestas.
Вы говорили, что нельзя начинать операцию без прикрытия.
Dijo que no se debía entrar sin un apoyo.
Вы не можете просить летчиков, солдат, человеческих существ, рисковать их жизнями без прикрытия.
No puede pedir a los aviadores, soldados, seres humanos... que arriesguen sus vidas sin respaldo.
Мы пойдём туда без прикрытия?
¿ Vamos a entrar ahí sin protección?
Но мы не добежим без прикрытия.
Pero nunca llegaremos ahí sin cubrirnos.
До Утилидора не добраться без прикрытия.
Pero el Utilidor está muy lejos sin cobertura.
Если нас перережут, и на следствии скажут, что нельзя было оставлять нас без прикрытия.
Después de que todos seamos masacrados, dirán que no debiste habernos dejado expuestos. ¿ Expuestos a qué?
Я имею в виду свидание без прикрытия, без шпионских штучек и заданий?
Me refiero a una cita sin alias, equipo de espía ni una misión.
Гадфавер хочет, чтобы мы прошли в зоне канала одни без прикрытия.
Padrino quiere que atravesemos el área del canal nosotros solos.
Их нельзя сбрасывать без прикрытия.
No pueden llegar así como así, sin protección.
Они не без прикрытия.
Sí tienen protección.
Их нельзя сбрасывать без прикрытия.
No pueden llegar sin protección.
Я ведь уже сказал, ты в кабине машиниста без прикрытия, а снайперы уже близко.
Como dije, estás en las noticias, no estás huyendo...
Агент Шрэдер, что вы делали в перестрелке один, без прикрытия?
Agente Schrader... ¿ Qué hacía en un tiroteo solo sin refuerzos?
Не входи туда без прикрытия.
No entre sin apoyo. Es un edificio un poco barriobajero.
Сара, ты не пойдешь без прикрытия.
Sarah, nos vas a salir sin refuerzos.
Ты ехал в пустыне без прикрытия.
Usted estaba conduciendo en medio del desierto sin ningún respaldo.
Никто не зайдет и не выйдет без прикрытия.
Nadie entra y nadie sale... sin ser miembros de esa banda.
Вы лучше скажите почему Джейкопс работал негласно без прикрытия.
Dígame por qué un agente encubierto entraría a un territorio de pandillas sin respaldo.
Ни за что он не должен был идти без прикрытия.
De ningún modo él habría ido sin respaldo.
Почему Вы поехали туда без прикрытия?
¿ Por qué ir allí sin respaldo?
План хреновый до нельзя, но без прикрытия нам не обойтись.
Esto será una mierda de principio a fin. Pero puede que necesitemos apoyo.
Увидите раненого заключенного, не подходите без прикрытия.
Si ve a un prisionero herido no se acerque sin protección.
Увидите раненого заключенного, не подходите без прикрытия.
Si ve a un prisionero herido, asegúrese de protegerse antes de acercarse.
Мы не должны здесь быть без прикрытия.
No deberíamos estar haciendo esto sin refuerzos.
Чем больше значков на месте, тем быстрее он унюхает, так что мы идем одни, без прикрытия.
Cuantas más placas haya, más tendrá para oler, así que vamos solos, sin apoyo.
И что, оставить вас без прикрытия?
¿ Qué, se supone que los dejemos aquí sin refuerzos?
Мы не можем оставить вас без прикрытия.
No podemos dejarlo aquí sin refuerzos.
Без прикрытия, без поддержки.
Sin respaldo, sin soporte.
Я не пойду на это, без прикрытия моего напарника.
No intervendré a espaldas de mi compañero.
Вы пошли за ними без всякого разрешения и теперь один из моих лучших агентов прячется внутри марокканской крепости без прикрытия!
Fuiste tras ellos sin ninguna autorización, ¡ y ahora tengo a uno de mis mejores agentes escondido dentro de un fuerte marroquí sin apoyo!
Без прикрытия.
Sin respaldo.
А ты думала я позволю тебе по горам бродить вместе с волками в полнолуние да еще и без прикрытия?
¿ Creíste que te traería a una montaña llena de hombres-lobo en luna llena sin un respaldo?
Не без прикрытия.
No sin refuerzos.
Ты, ты послал ее к ним одну - без прикрытия, без защиты - и теперь она мертва.
Tú... la enviaste allí sola... sin refuerzos, ni protección... y ahora está muerta.
Я всё думаю о Сете Карвере, отправившего Джейн к Ли, совсем одну, без прикрытия.
Bueno, yo sigo pensando en Seth Carver, enviando a Jane con los Lee, sola, sin ningún refuerzo.
Я послал его туда совершенно без прикрытия.
Le envié ahí dentro sin ningún apoyo.
Я согласен. Трудно поверить что Джэми решила так просто работать против нас без всякого прикрытия.
Me costaba creer que Jamey trabajara contra nosotros sin el apoyo de nadie.
И без машины прикрытия.
Sin respaldo.
И мы здесь как наблюдатели, но... Я понимаю, что если вы бросите вызов одному из флагманов Аматерацу без надлежащего прикрытия, - вы сами можете погибнуть.
Y nosotros sólo estamos aquí como observadores, pero ahora mismo observo el hecho de que si atacas una de las naves nodriza de Amateratsu sin el apoyo apropiado podrías hacer que te maten.
Он задействует обычных констеблей, без вооруженного прикрытия.
Usará agentes regulares sin respaldo armado
- Рэй, без прикрытия шефа разоблачат.
Ray, sin un apoyo completo, el jefe quedará expuesto.
Ради этого прикрытия, у Чарльза Финли была быстрая свадьба без свидетелей
Charles Finley recibió un disparo en una boda salvando su cubierta.
Ты пришел сюда без всякого прикрытия.
¿ Es eso lo que has oido?
Ты вломилась в опасную зону без надлежащего прикрытия.
Has entrado en un área de combate sin el apoyo adecuado.
без проблем 3350
без паники 415
без повода 19
без причины 112
без понятия 1814
без предупреждения 113
без присмотра 20
без происшествий 19
без приглашения 28
без пощады 21
без паники 415
без повода 19
без причины 112
без понятия 1814
без предупреждения 113
без присмотра 20
без происшествий 19
без приглашения 28
без пощады 21