English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Безразличие

Безразличие tradutor Espanhol

125 parallel translation
Если бы не твое безразличие, все было бы совсем не так.
Si te importara, las cosas no serían como son.
И не верить тому, что безразличие к оставленному мужу, это тоже эгоизм?
¿ Y así no cree que el haber dejado a su marido sea egoísmo?
твоё прежнее безразличие так меня огорчало...
Estaba preocupado por tu indeferencia.
Обо мне? Несмотря на ваше безразличие и грубость в тот вечер за ужинным столом. Да.
- ¿ De mí?
Через мое безразличие к людям, я уже оказался вне общества.
Por mi indiferencia hacia los hombres y las cosas... me he alejado de la sociedad en que viví.
И еще безразличие.
Y la indiferencia...
Безразличие и тоска охватили меня, особенно в последние дни нашей разлуки, все прошло, как только она спустилась с поезда. И как только оказалась в моих руках.
La apatía y la angustia que me habían hecho presa especialmente en ese último tiempo de nuestra separación, se evaporaron apenas la vi bajar del tren.
Бесполезно изображать безразличие.
Deja de hacer el tonto.
Ты имеешь в виду эгоизм, безразличие и равнодушие?
¿ Es decir,... orgullosos, fríos, con un fuerte sentimiento de culpabilidad?
Безразличие к миру не является следствием невежества или враждебности.
Con respecto al mundo, el indiferente no es ni ignorante ni hostil.
Безразличие не имеет ни начала, ни конца :
La indiferencia no tiene principio ni fin :
Безразличие развязывает язык и зашифровывает слова.
La indiferencia disuelve el mensaje, confunde los signos.
Безразличие бесполезно.
La indiferencia es inútil.
Безразличие не сделало тебя кем-то иным.
La indiferencia no te ha vuelto diferente.
Если это ложь, то ты проявил бы безразличие, а ты задумался.
Si fuera mentira, te daría igual, pero te has quedado pensativo.
Она не прозябает, батюшка, а даже если так, то вы отлично знаете, что причиной тому - ваше безразличие.
No está enfurruñada, padre, sabéis que la causa está en vuestra indiferencia.
Может, меня это немного и озадачило, моё уютное безразличие, которое так давно устоялось.
Tal vez me sacudió un poco... esta cómoda indiferencia... que se había establecido... aquí.
Больше, чем когда-либо мы должны отбросить эгоизм и безразличие...
Debemos librarnos del egoísmo y de la indiferencia.
Замена неброской элегантности тёмного костюма с галстуком на небрежное безразличие приглушённо-землистых тонов - самоубийство с точки зрения моды, и пусть я прослыву сумасшедшим,
Reemplazar la callada elegancia del traje oscuro con la casual indiferencia de estos tonos marrones es una forma de suicidio de la moda, pero llámame loco.
Ты значишь для меня так много, что я готова принять твою грубость оскорбления и безразличие ".
Significas tanto para mí, que estoy dispuesta a aceptar tus abusos tus insultos y tu insensibilidad ".
Беспокойство, страх, безразличие, всё позади.
Estuve inquieta, preocupada, molesta...
Присяжные смогут оценить умышленное безразличие.
El jurado podría considerar que hubo malicia.
Отбросьте своё безразличие.
Vuelva a marcar la diferencia.
В поисках способов сохранения мира в галактике я оставил простодушие далеко позади, и безразличие все чаще овладевает мной.
En el tema de la paz galáctica perdí la inocencia y me convertí en apático.
Безразличие - самая ужасная вещь в этом мире. Арманд.
La indiferencia es la cosa mas horrible del mundo.
- Безразличие убивает, разочарование только калечит.
- El rechazo mata, la desilusión sólo mutila.
Безразличие стало парализующим страхом.
La insensibilidad se volvió miedo paralizador.
Мертвые помнят наше безразличие.
Los muertos recuerdan nuestra indiferencia.
Обещаю стать залогом всего самого светлого в этом мире- - уничтожив при этом несправедливость, убивающее безразличие... и угрожающую бесчеловечность
Prometo ser una fuerza para el bien en este mundo. Luchar contra la injusticia aplastar la intolerancia, luchar contra la inhumanidad.
Майя говорит "поздравляю", но тоном, показывающим её безразличие.
Maya dice felicidades, pero es en un tono que demuestra desinterés.
Как насчёт раз утром, когда я прихожу в себя, и вечером, до того, как накатит безразличие, а в перерыве я буду постоянно думать о тебе.
¿ Qué tal una por la mañana, después de resucitar, y una por la noche, antes de entrar en el sopor? Y pensar en ti mientras tanto.
Я - полное безразличие Джека.
- Soy la falta de asombro de Jack.
Холодное безразличие древних камней.
La fría indiferencia de la antigua roca.
Я переступил через все неконтролируемое и безумное... порочное и злое, что есть во мне, через все, что я совершил... и через полное безразличие к этому.
Todo lo que tengo en común con lo incontrolable y lo demente... con lo sanguinario y con el mal, todo el caos que he ocasionado... y mi completa indiferencia hacia ello, todo eso lo he superado.
Это БОЛЬШЕ, чем безразличие. Я чувствую...
No sé, siento, que hay algo más que indiferencia, Jonathan, puedo sentirlo.
- Ты это про Келли? - Это ложное безразличие, гонор превосходства - это просто игра.
- ¿ Hablas de Kelly?
Их бессмысленная гибель - плата за ваше безразличие.
Su sacríficío ínnecesarío es elprecío de su ígnorancía.
Ну, я изобразила безразличие и говорю : "Ты уверена?"
Entonces, solo actué con real indiferencia y seguí, "Estás segura"? "
Он добрый парень, которого мы считаем странным... потому что ему чуждо наше ироническое безразличие.
Es un tipo con buen corazón que pensamos que es un histérico porque no comparte nuestro sentido irónico de aislamiento.
Мистер Мун, великий человек однажды написал что противоположность любви - не злость, а безразличие.
Sr. Moon, un gran hombre escribió una vez... que lo contrario al amor no es el odio, sino la indiferencia.
Хэммонд настаивает, что SG-1 требуется зануда-политикан... чтобы компенсировать наше чрезвычайное безразличие.
Hammond insiste en que el SG-1 necesita un empollón sociopolítico que desluzca lo increíblemente bueno que somos
Древние Японские правители - феодалы считали всеобщее безразличие к смерти весьма эффективным инструментом в сражении.
Los señores feudales japoneses reconocían la disciplina de la indiferencia a la muerte...
Только потому, что то, что ты сделал, было неправильным, не значит, что безразличие к собственной жизни – это правильно.
Pero sólo porque lo que hiciste estuvo mal no significa que renunciar a tu vida esté bien.
Его сделала сиротой война, тебя - безразличие родителей.
La guerra civil lo dejó huérfano a él. A ti, fue la indiferencia.
Снайпер, бывший военный моряк Джимми Эссекс, заявил, что его извели глухота и безразличие... "
El francotirador, un ex marino, Mark Jimmy Essex, testificó en la corte...
Безразличие и слепое повиновение - обязательны.
Cierta ignorancia moral sicótica. Obediencia ciega. Todos esos son requisitos.
Причина расставания - безразличие Адрес - Maпo-гу
Razón de la separación / Indiferencia, Residencia / Mapo-gu.
любовь и обожание сегодня, а завтра - полное безразличие и получите!
Un día encantadora, y al siguiente indiferente.
- Утри слезы, зеркало твое безразличие.
Sécate las lágrimas y mira el fin con serenidad.
Безразличие.
La indiferencia.
Только потому, что то, что ты сделал, было неправильным, не значит, что безразличие к собственной жизни – это правильно.
Pero sólo porque lo que hiciste estuvo mal no significa que renunciar a tu vida está bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]