English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Бизнесменов

Бизнесменов tradutor Espanhol

135 parallel translation
Знаешь, Берт... отвлекаться от учебы иногда бывает полезным для нас, бизнесменов.
Bert... de vez en cuando nos conviene a los ejecutivos olvidarnos de los estudios.
Вместо того, чтобы защищать бизнесменов, оно только суёт нос в наши дела.
En vez de proteger a los empresarios, mete las narices en sus negocios.
Однако иногда даже самые добросовестные из бизнесменов могут по какой-то причине расторгнуть сделку.
Sin embargo, a veces el hombre de negocios más concienzudo puede estropear un trato por una razón u otra.
Гейши это девушки, они обучены развлекать усталых японских бизнесменов. Я устал. Но я не японец.
Geishas son chicas entrenadas para entretener a ejecutivos japoneses cansados cansado estoy, japones no soy.
Я приехал на семинар бизнесменов и решил немного поразвлечься.
Vengo a divertirme un poco.
Это обычная практика для бизнесменов - преподносить подарки в интересах дела?
Entonces es usual en usted Señoras y Señores del Mundo -... ya que es costumbre normal en el mundo de los negocios -... dar obsequios a los buenos clientes, no es así?
спасибо знаете, некоторые люди в компьютерном бизнесе могут быть удивительно творческими, совсем не похожими на традиционных бизнесменов.
- Gracias. - Sabes, algunas personas en el negocio de las computadoras pueden ser muy creativas, a diferencia del empresario tradicional.
Теперь уже и бизнесменов арестовывают?
¿ Ahora arrestan empresarios?
Наша група представляет консорциум католических бизнесменов против контроля Корлеоне.
Nuestro grupo representa un consorcio de católicos en contra del control de los Corleone.
Будучи не старше, чем ты, он организует операции для сенаторов, лобби для мелких бизнесменов, и имеет амбициозный пятилетний план в отношении леса, который даже я хочу поддержать
Y no siendo mayor que tú, organiza operaciones para senadores del Estado... lobbies para pequeños empresarios... y tiene un ambicioso plan de 5 años para el bosque que a mí me gustaría apoyar.
КЛУБ ЗАКОНОПОСЛУШНЫХ БИЗНЕСМЕНОВ
"Club Social del Hombre de Negocios Legítimo"
Сейчас он пуст но скоро будет полон пьяных японских бизнесменов.
Ahora está vacio pero pronto estará lleno de hombres de negocios japoneses ebrios.
Клуб авторитетных бизнесменов
CLUB PARA HOMBRES DE NEGOCIOS
Он должен был стать вторым домом для дипломатов, бизнесменов, путешественников и скитальцев.
Es un puerto de escala, un hogar para diplomáticos, estafadores, empresarios y trotamundos.
Меня волнуют только мнения мне подобных - бизнесменов ференги.
Solo me importan las opiniones de mis iguales. De los empresarios ferengi.
Именно такие, как ты, порочат доброе имя благородных бизнесменов ференги.
Gente como tú ensucia el nombre de los empresarios ferengis.
Дело о шантаже. Петчет и Сид Хадженс фотографировали влиятельных бизнесменов с проститутками.
Patchett encargó a Sid Hudgens de sacar fotos de empresarios con putas.
Кто-то из бизнесменов недоволен тем, что не может отправиться домой без допроса и обыска, но мы с этим справимся.
Algunos comerciantes de la Tierra están molestos por no poder volver... sin ser interrogados e investigados, pero podemos arreglarlo.
Они стали дешевой рабочей силой для бизнесменов с плохой репутацией.
Se convierten en mano de obra barata para alguno de los negociantes menos respetables.
Я сопровождаю группу японских бизнесменов, которые едут посмотреть замки Луары.
Acompaño a un grupo de hombres de negocios japoneses, que Van a Visitar los castillos del Loira.
Бизнесменов, учителей, адвокатов, плотников.
Hombres de negocios, maestros, abogados, carpinteros.
Мне приходилось смотреть на всех этих бизнесменов,.. ... одетых с иголочки, отдыхающих на банкетах.
Yo solía mirar a esos jóvenes ejecutivos tan elegantes, del centro de la ciudad.
- Более 100 бизнесменов дали обеим партиям больше 125000 $ каждый на последних выборах. - Я знаю.
Más de 1 00 negocios otorgaron a ambos partidos más $ 1 25 000 en la elección.
Я всегда ненавидела бизнесменов, особенно, если они швейцарцы.
Siempre me han jodido mucho los hombres de negocios y más si son suizos.
Нападение на уважаемого члена международного сообщества бизнесменов, похищение его дочери, вымогательство...
Agresión a un distinguido miembro del mundo de los negocios, secuestro de su hija, extorsión...
Значительную финансовую поддержку моей кампании оказывает группа бизнесменов из Лос-Анджелеса.
Una gran parte del apoyo económico de mi campaña procede de un grupo de empresarios de aquí de Los Ángeles.
Я недооценил местных бизнесменов.
Al parecer he juzgado mal a estos empresarios.
В любом случае, они обложили оброком некоторых местных бизнесменов.
se dedican a exprimir hombres de negocio.
Это лучшее, что могло случиться в жизни таких честных скромных бизнесменов, как мы.
Es lo mejor que le pudo haber pasado... a un pequeño grupo de honestos empresarios como nosotros
Нет, нет, Бонни, правительство ищет чёрных бизнесменов.
No, no, Bonnie. El gobierno busca hombres de negocios negros.
Похоже, Холден занял деньги почти у всех бизнесменов города, чтобы открыть свой игровой зал.
Holden parece haber pedido dinero a cada empresario de la ciudad para abrir la sala.
Есть тайная группа частных бизнесменов, как и вы, кому более шести лет назад сообщили о программе врат предатели из NID.
Hay un grupo clandestino de hombres de negocios particulares como tu que fueron informados del programa Stargate hace unos 6 años por elementos renegados del NID
Вам, вероятно, надоело меня слушать, но... я принес вот это. Письма... из общественных организаций, от духовенства, бизнесменов, граждан.
Miren, probablemente están cansados de escucharme, pero... he traído estas cartas... de las asociaciones de la comunidad, sacerdotes, comerciantes, ciudadanos.
Заставляешь бизнесменов дергаться.
Eso incomoda al que quiere negociar.
И тут они встречают двух привлекательных международных бизнесменов, только что вернувшихся из выгодной поездки в Японию.
Cuando conocen a dos internacionales y apuestos empresarios.. .. regresando de un viaje lucrativo a Japón.
Может быть, мы познакомились на съезде бизнесменов.
Quizá la conocí el año pasado en Empresarios de la Diversidad.
Съезд бизнесменов?
¿ Empresarios de la Diversidad?
И таким образом алмазы попадут на стол бизнесменов.
Cuando llegan a los compradores en Antwerp... llevan a los diamantes a las mesas de tasación.
Руководит школьным телецентром возглавляет академический клуб, клуб юных бизнесменов клуб будущих кинематографистов, организацию "Поможем Старикам" и...
Dirige el canal de televisión de la escuela, la Sociedad de Honor... el Club de Jóvenes, Futuros Directores de América... Ayuda a Discapacitados, y... creo que eso es todo.
- Политиков. Бизнесменов.
- Políticos, hombres de negocios...
старик в коляске должно быть Ло Пен он один из местных крупных бизнесменов ему пол Чайнатауна принадлежит
El de la silla de ruedas es Ben Lo Pan. Es el capo de la zona. Es dueño de la mitad de Chinatown.
Это одно очень конкурентное обещство из спортсменов и бизнесменов. Таикм образом "зажигаете" общественные места в которых дети могут себе позволять покупать такие вещи.
Esta es una comunidad muy, muy competitiva tanto en el atletismo como en los negocios, y uno acaba en un área afluente donde estos chicos pueden costearse jugar con estas cosas.
Похож на ангар для бизнесменов.
Es como un hangar para hombres de negocios, ¿ no?
Эрик, мы бизнесменов.
Eric, somos hombres de negocios.
Мы выбрали в качестве места встречи финансовый район Лондона, так что мы думали, что было бы неплохой идеей, пока мы там, познакомить всех проходящих банкиров и бизнесменов с миром моторов, который они создали.
Habiamos elegido como punto de encuentro al distrito financiero de Londres Asi que pensamos que sería una buena idea, mientras estabamos ahi... Introducir a todos los banqueros y hombres de dinero al mundo automotriz que han creado
Я думаю что Берлускони - это пример для всех итальянских бизнесменов.
Creo que Berlusconi, para los que son emprendedores, como emprendedor es el modelo para todos los emprendedores italianos.
Он берёт интервью у бизнесменов под следствием.
"¿ Qué carajo de periodista eres tú, que vas a entrevistar a las gemelas?"
Теперь он вырос И нападает на важных бизнесменов.
Y ahora ha crecido y está atacando a importantes hombres de negocios.
- Огромная богато украшенная уборная для бизнесменов состоятельных людей, людей, у которых куча важных встреч и дел.
¿ Por qué esta tradición? Gran y opulento cuarto para hombres de negocios, hombres importantes, hombres con lugares a los que ir y gente que conocer.
представляли во время переговоров о продаже Луна Бей? Группу бизнесменов из Майами, которь? х мистер Перкинс представил мистеру МакКенну.
Un grupo de hombres de negocios de Miami... que fueron presentados al Sr. McCann por el Sr. Perkins.
Меня, как и многих других бизнесменов, Часто в чем-то обвиняют.
Me acusan, como a todos los hombres de negocios, de todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]