Благослови меня tradutor Espanhol
82 parallel translation
Господь благослови меня, о чудо!
¡ Bendito soy, es un milagro!
Благослови меня, мама.
Ora por mí, mamá.
"Я предаю себя тебе, пожалуйста благослови меня, О милостивый Шанкара"
"Me someto a ti, amablemente bendíceme, Oh Bendito Shankara".
Благослови меня, волынщик Симон.
Dame la bendición, gaitero Simón.
Благослови меня, ребенок, чтобы я был плодотворен.
Bendíceme, Niño, para que yo sea fértil
Ребенок, благослови меня волосами с твоей головы.
Niño, bendíceme con tu cuero cabelludo.
Ребенок, благослови меня своими пальчиками ног.
Niño, bendíceme con tus piernitas que caminaron hacia Dios.
Ребенок, благослови меня своими пальчиками рук.
Niño, bendíceme con tus deditos
Ребенок, благослови меня своими ступнями, что топтали землю.
Niño, bendíceme con tus piececitos que pisaron la tierra.
Ребенок, благослови меня своими ножками, что шагали вместе с Господом.
Niño, bendíceme con tus piernitas que caminaron hacia Dios.
Ребенок, благослови меня своими ладошками, что молились Господу.
Niño, bendíceme con tus manitas que rezaron a Dios.
Ребенок, благослови меня своими ручками, которые могли бы меня так крепко обнимать.
Niño, bendíceme con tus bracitos que me hubieran abrazado muy fuerte.
Ребенок, благослови меня своими ножками, что ступали по пути Господа.
Niño, bendíceme con tus piececitos que pisaron la tierra.
Ребенок, благослови меня своими ступнями, что топтали землю.
Niño, bendíceme con los deditos de tus pies
Ребенок, благослови меня своим маленьким мужским достоинством.
Niño, bendíceme con tu pequeño pene.
Ребенок, благослови меня своим телом.
Niño, bendíceme con tu cuerpo.
Благослови меня, дай мне сил выдержать все испытания.
Bendíceme para que no sea torturada en un futuro.
Благослови меня, отец, ибо я грешен.
Bendíceme, Padre, porque he pecado.
- Благослови меня, отец. - Благословляю, сын.
- Dame tu bendición, padre.
Мама, выйди и благослови меня, пожалуйста!
Mamá, sal y dame tu bendición, por favor.
"Благослови меня отче..."
"Bendígame, padre..."
Благослови меня, отче, ибо я согрешил.
Bendígame, padre, porque he pecado.
Благослови меня в дорогу.
Me basta con tu bendición.
Благослови меня, отче, ибо я согрешила.
Bendígame, Padre, porque he pecado.
Благослови меня, отец, я согрешил.
Bendígame, padre, porque he pecado.
Благослови меня, Святой Отец, ибо я согрешил.
Bendígame Padre, porque he pecado.
Благослови меня, Святой Отец, ибо я согрешил.
Bendíceme, Padre, porque he pecado.
Благослови меня, отец, ибо я согрешил.
Bendigame padre porque he pecado.
Благослови меня, отец, ибо я согрешила.
Bendígame, Padre. He pecado.
"Благослови меня, отче, я списала на зачёте по французскому." или : "Благослови меня, отче, я спал с городской девушкой."
"Bendígame, padre, hice trampa en la prueba de Francés", o, "Bendígame, padre, nos pegamos con las toallas"
"Благослови меня, дочь моя, а то я согрешила."
"Bendíceme, hija mía, porque he pecado".
Благослови меня, отец, ибо я согрешила.
Dios mío, Padre, por lo que he pecado.
Иисус, благослови меня...
Jesús, por favor bendíceme...
Прошу тебя, Господи Всемогущий, благослови меня милостью Твоей.
Te lo ruego otra vez, querido Señor concédeme tu dulce favor.
Благослови меня отец, ибо я согрешил.
Perdóneme, Padre, porque he pecado.
Благослови меня, отец, ибо я собираюсь согрешить.
Bendígame, Padre, porque estoy a punto de pecar.
Я знал, что проблемы его отца не позволяли раскрыть потенциал Дага. И благослови меня Бог.
Sabía que esos problemas con su padre estaban bloqueando su potencial.
И благослови меня Бог.
Y que Dios me bendiga.
Благослови меня, святой отец, ибо я согрешил.
Bendíceme, Padre porque he pecado.
Господь благослови меня своим светом!
Dios mío, bríndame la luz.
Благослови меня, мама.
- Bendígame, madre. - Bendiciones.
И благослови Господь меня сегодня так же, как я благословил бы его... если бы я был им, а он был бы Чарльзом Дэлримплом.
Y que Dios me bendiga esta noche tanto como yo lo bendeciría a El... "si yo fuera El y El, Charlie Dalrymple."
Прошу вас на коленях меня благословить. Благослови, Господь! Да ниспошлет Он тебе смиренье, и любовь, и верность!
Dios te bendiga e infunda en tu pecho... amor, caridad, obediencia y lealtad.
То, что мне бы понравилось действительно, если бы мой муж, благослови его Г-сподь, оторвал бы свою жирную задницу и удивил бы меня сам каким-нибудь подарком, вместо того, чтоб всучить мне пачку наличных и сказать : "Иди, осчастливь себя!"
Lo que realmente me gustaría es para mi marido, Que Dios lo bendiga... bajar el culo gordo, me sorprende con algo... en vez de entregarme un fajo de billetes... y me dice, "Id ser feliz."
И позволь мне тебе сказать, твоя мать, благослови её господь всё ещё способна довести меня до поросячьего визга.
Y deja que te diga, tu madre, bendita sea... aún puede hacerme chillar como un cerdo.
Благослови эту еду и детей своих : Жасмин, Риву, Чикиту, Гарри и меня.
Señor, bendice nuestros alimentos y a tus "tamariki" Jasmine, Rewa, Chiquita, y a Garry y a mí para que comamos bien, vivamos bien y estemos felices juntos.
И она такая заводная и миленькая, понимаешь, но... она никогда меня не удивляла, ни разу за свою жизнь, благослови Господи её душу.
Sabes, pero... Ella nunca me ha sorprendido ni un dia en su vida Bendita sea
Он действительно любил меня, благослови его Бог.
Le pedí a mi padre, que en paz descanse que vendiera un par de tierras y con el dinero abrí el restaurante.
Благослови меня Боже.
Cielos.
И благослови боже других жён, которые, наверное, стоят сейчас на коленях и просят тебя благословить меня...
Y Dios bendiga a las otras esposas, que probablemente estén de rodillas pidiéndote que me bendigas...
Благослови меня за это...
Tengo el barco.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107