English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Меня тоже

Меня тоже tradutor Espanhol

7,799 parallel translation
У меня тоже есть прошлое.
Yo también tengo mi pasado.
Да, у меня тоже был классный день.
Yo también he tenido un buen día.
Почему? Веришь или нет, Лиз, у меня тоже когда-то была мама.
- Bueno, lo creas o no, Liz, yo también tuve una mami.
И, чувак, тебе надо нарисовать несколько рисунков, чтобы подтвердить историю, потому что если Елена узнает, что это всё большая ложь, она не только тебя убьёт, но и меня тоже.
Y, amigo, probablemente tengas que crear alguna obra para que realmente parezca verdad la historia porque si Elena se entera de lo mucho que le has mentido, no solo te va a matar a ti, si no que va a matarme a mí también.
Да, для меня тоже.
Sí, yo tampoco.
У меня тоже здоровье уже не то.
Mira, yo... no estoy tan bien.
Меня тоже.
A mí también.
У меня тоже...
Yo también..., esta es la definitiva.
Я любила ее, и думала, что она меня тоже любит.
O sea, la amaba, y pensaba que ella también a mí.
Ну, у меня тоже нет вариантов, поэтому по рукам.
Sí, yo también estoy sin opciones, así que hay trato.
Ну, кажется, меня тоже на этом фото не будет.
Bueno, supongo que no estoy en la foto de personal.
Если и я потопаю по этой дорожке... Прикончи и меня тоже.
Si me voy por ese camino... quiero que también me lo hagas.
У меня есть дурацкий план, как спасти Винсента и, быть может, меня тоже.
Pero tengo un plan estúpido de cómo salvar tanto a Vincent cómo a mí.
Знаешь что, меня тоже пугает мысль, что что-то может случиться с тобой.
Escucha, pensar que algo te pase a ti también me asusta.
И тогда я стала думать, что это испытание и для меня тоже.
Y luego empecé a pensar que también era una prueba para mí.
- У меня тоже.
- A mi tampoco.
А у меня тоже много домашки.
No, tengo tareas también. - Bien.
Не переживайте, для тебя у меня тоже есть.
Ah, pero no te preocupes, - te tengo uno para ti, también.
Я тоже мать... одного ребенка... у меня тоже дочь, как и у вас... поэтому я немного понимаю то, что вы сейчас чувствуете.
Yo también soy madre de un hijo único, una niña, igual que usted, así que sé cómo debe sentirse.
У меня тоже есть.
Yo también tengo.
Такая у меня тоже есть.
Tengo una en casa.
У меня тоже планы на субботу.
Bueno, yo también tengo planes para el sábado.
- У меня тоже есть мать.
- ¡ Espere! - Yo también tengo madre.
Послушай, у меня тоже небольшая проблемка.
Escucha, tengo un problema yo también.
У меня тоже.
Yo también.
Вам следует знать, что у меня тоже полно опыта в части родов.
Bueno, debería saber que yo también tengo mucha experiencia en partos.
А знаешь, как ни странно, у меня тоже есть любимая вещь.
Bueno, ya sabes, es divertido. Yo también tengo una cosa favorita.
Да. У меня тоже.
Sí, yo también.
Да. Меня тоже.
Sí, para mí también.
Меня тоже очень заводит мысль о трупах.
También me parece la idea de los cadáveres muy excitante.
Видишь ли, у меня тоже ужасная мать.
Verás, yo también tengo una madre terrible.
Эй, для меня это тоже не легкая прогулка.
Oye, tampoco ha sido fácil para mí.
Ты тоже считаешь меня дурой?
¿ Así que ahora crees que soy una lunática, también?
К тому же, они тоже хотели меня убить.
Especialmente porque ellos también me quieren muerta.
Не такой важный, как Рождество, но тоже в честь появления кое-кого весьма благословенного : меня.
No tan grande como la Navidad, pero aun así es el aniversario de alguien bendito. Yo.
И если меня слишком обрадовало, что у нас в кои-то веки гости, то за это я тоже извиняться не собираюсь.
Y si me emociono porque tenemos invitados en casa para variar, tampoco voy a disculparme por eso.
А меня зовут Фредди К, но "Новичок" тоже нормально.
A mí me llaman Freddy K., pero, "Novato", me parece bien.
Знаю, я тоже, но у меня большой прогресс по делу.
Lo sé, yo tampoco, pero he progresado mucho con el caso.
Я тоже не бывала, пока ты не бросила меня без денег.
Sabes, yo tampoco había estado hasta que me abandonaste y me dejaste pobre.
Пиар в этом отношении - это ночной кошмар на каждом шагу, и меня она тоже уже почти увольняла.
RRPP es una pesadilla con una pelusa pegada, y casi me despidió, también.
Меня это тоже затрагивает.
Esto también me hiere.
Если это не связано с делом, ты можешь попасть в тюрьму, да и я тоже могу, потому что ты сделал меня соучастницей.
Si esto no es por un caso, podrías ir a la cárcel, y yo también, porque me has convertido en cómplice.
Он почти разоблачил меня, а это значит, что он почти разоблачил тебя тоже.
Está así de cerca de exponerme, lo que significa que así de cerca también para exponerte.
Вы тоже считаете меня убийцей?
Oiga, ¿ también cree que soy un asesino?
Послушайте, мне это тоже не по душе, Как бы глупо не звучало, Но это то, чего Тэдди хотел бы для меня.
Mira, tampoco me gustan a mí pero por estúpido que suene es lo que Teddy quería para mí.
Меня тут не было, но мне стыдно. Вам тоже стыдно?
Ni siquiera estuve aquí y estoy avergonzado.
Ты должен был и меня поддержать тоже.
También se suponía que tenías que estar ahí para mí.
Они привозили меня в одно и тоже место дважды.
Me llevaron al mismo lugar las dos veces.
Они тренировали и меня, я тоже был в яме.
También me entrenaron. Yo también estuve en el agujero.
У меня таки тоже есть разные программы речевых отличий.
Ocurre que vengo programada con varias variedades lingüísticas únicas.
Окей, тебе нужно уйти, потому что ты меня достала, и Буна ты тоже достала.
Vale, necesito que te vayas porque me estás amargando, y estás amargando a Boone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]