English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Меня здесь нет

Меня здесь нет tradutor Espanhol

880 parallel translation
Меня здесь нет. Я просто твоё воображение.
En realidad no estoy aquí, solo en tu imaginación.
Можно подумать, меня здесь нет! "
¿ No ves que estoy aquí? "
А меня здесь нет.
Me voy al oeste.
- Тшш! Меня здесь нет!
- No estoy aquí.
Меня здесь нет. Я вроде бы тяжело болен - так мне говорит мой врач.
Mi médico parece opinar que estoy bastante enfermo.
Видит Бог, у меня здесь нет другой компании
Dios sabe que es mi única compañía.
Конечно меня здесь нет, потому что всего этого никогда не было.
Claro que no estoy aquí, porque nada ha ocurrido.
Меня здесь нет.
¡ Que no estoy! ¡ No estoy!
Представьте, что меня здесь нет.
Haz de cuenta que no estoy aquí.
Нет, Сьюзи, меня здесь нет.
No, Susy, no estoy aquí.
Отчего же? ... Ведь у меня здесь нет прачки, синьора.
Bueno, ¿ tengo una lavadora automática aquí?
Мадемуазель, у меня больше нет предлога, чтобы задерживаться здесь...
Mademoiselle... ya no hay excusa para que yo permanezca aquí..
Эта девушка, к которой ты меня послал, ее здесь нет.
La chica que me mandó buscar no está. - Ha liquidado y se ha ido hace un rato. - ¿ Cómo?
У меня уже нет сил, господин лейтенант можно мне остаться здесь
No me quedan fuerzas, teniente ¿ Puedo quedarme?
" У меня нет времени на то, чтобы сидеть здесь всю ночь и дышать выхлопными газами.
Tengo derecho a girar ahí y lo sabes ", le dije. " No tengo toda la noche para cotorrear. Saca brillo a tus botones...
У меня больше нет причин оставаться здесь.
No tengo nada por qué quedarme.
Мы получили повестку в суд, а здесь нет судьи, который посадил бы меня.
Tendremos un descanso. No habrá un sólo juez que me detenga.
Бесполезно пытаться запереть меня, здесь нет никаких ключей.
No intentes encerrarme dentro. No hay llave.
Нет сначала я должна закончить здесь у меня должны быть деньги у меня есть немного... я имею ввиду денег но я умею играть по большей части честно милая я заработаю для нас я могу играть везде в клубе
Como te dije antes, puedes venir conmigo. No, antes tengo que terminar aquí. Necesito dinero.
У меня нет здесь знакомых.
- No conozco a nadie en Bangkok.
Вам нет нужды держать меня здесь.
No pueden retenerme aquí.
Здесь нет никого, кроме меня.
No hay nadie más que yo aquí.
- Меня нет здесь.
- No estoy aquí.
Здесь никого нет, кроме меня.
Aquí no hay nadie más que yo.
Не стоит, Канделла. Меня здесь уже нет.
No estaré aquí cuando localice la llamada, Candella.
Если вы надеетесь остановиться здесь, у меня нет свободной комнаты.
- No hay sitio.
Здесь нет тайны. Я всегда знала, что где то у меня есть настоящий отец.
Siempre supe que algún día conocería a mi verdadero padre.
Здесь нет никого старше меня, и я заслужил свое место... в тени.
Sin duda, ningún actor me supera en edad. Me he ganado un lugar... a la sombra.
Скажи, что не нашел меня, что я уехал. Скажи так. Нет... ты здесь.
Viniste en mi busca, claro pero no me hallaste, porque fui a un asunto a Chicago.
Послушай, у меня нет никаких неприятностей с полицией. Пола, поверь мне. Но ты не можешь оставаться здесь.
No tengo ningún problema con la policía, créeme, pero no puedes quedarte, tienes que volver enseguida.
- Эти господа спрашивали о Вас. - Меня нет, здесь.
- Unos hombres preguntan por usted.
- Я сказала, что кроме меня здесь никого нет, но...
- Dije que aquí no había nadie más.
- Конечно же, нет, или меня здесь не было бы.
¿ Y lo estaban? Claro que no tonto de otro modo yo no estaría aquí.
Здесь никого нет кроме тебя и меня.
Solo somos tú y yo.
У меня нет намерения жить здесь.
No tengo intenciones de vivir aquí.
У меня нет денег, здесь другие деньги.
No tengo dinero. Aquí hay otra moneda.
Здесь нет для меня работы.
No hubo ningún trabajo.
Ты знаешь, я предпочитаю бывать здесь чаще, но недолго. Длителные периоды не для меня. Нет, нет, нет!
Pero sabes, yo prefiero venir más a menudo, y estar menos tiempo porque, no estoy hecha a temporadas largas. ¡ No, no, no!
Нет, но у меня здесь есть враги.
No, sólo tengo muchos enemigos aquí.
Нет, у меня здесь много дел.
No, tengo mucho que hacer en París.
У меня нет причин здесь оставаться.
No tengo razones para quedarme aquí.
Да меня здесь и нет даже.
Ni siquiera estoy aquí.
Но нас здесь нет, ни тебя, ни меня.
Pero no estamos aquí, ninguno de los dos.
" Нет здесь для меня могилы.
Ninguna tumba Va a contener mi cuerpo
У меня нет власти здесь.
Me temo que no tengo autoridad aquí.
У меня нет никакой власти здесь. Но у меня есть знание установок компании.
No tengo ninguna posición de autoridad aquí.
Прости, что приходится встречаться здесь, но у меня совсем нет времени.
Siento reunirnos aquí, John, pero tengo un negocio de apuro en Chicago.
Чтобы ты победил ту жизнь, которая уготована тебе в этих краях. Здесь нет ничего и никого, кроме ублюдков, которые меня забрали.
Quiero que venzas al tipo de vida que tienes aquí, porque aquí no hay nada, aquí sólo están los canallas que me mandaron...
Нет, этo исключенo. Ждите меня здесь!
No, Iván Vasílievich.
Спускайся, здесь кроме меня никого нет!
Baja, estoy solo.
Здесь нет сумасшедших, для меня здесь все больные.
Nadie lo está aquí. Son sólo los malos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]