English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Боишься меня

Боишься меня tradutor Espanhol

375 parallel translation
Ты наверное боишься меня, не так ли?
Bueno, me tienes miedo, ¿ no?
- Ты боишься меня?
- ¿ Yo te asustaba?
Ты же не боишься меня? Иди сюда, киска.
No me tienes miedo, ¿ verdad?
Если ты боишься меня, это тоже самое, как если бы...
Fue sólo porque te tengo mucho miedo. Si es así, tiene que haber una explicación para eso...
Почему ты боишься меня, Сандра?
¿ Por qué tienes miedo de mí, Sandra?
Не боишься меня избаловать?
¿ No tienes miedo de malcriarme?
Боишься меня, да?
¡ Mirad, soy un samurái!
Ты всё ещё боишься меня?
¿ No me dirás que es la primera vez?
Ты боишься меня?
Terry...
Скажи, что ты боишься меня!
¡ Dí que tienes miedo!
Ты боишься меня?
¿ Tienes miedo? ¿ De mí?
- Так почему боишься меня сейчас?
- ¿ Y por qué me temes ahora?
Ты боишься меня?
¿ Me tienes miedo?
Ть * боишься меня?
Bueno... ¿ Te doy miedo?
- Ты боишься меня?
- ¿ La asusto? - ¿ Asustarme?
Ты ведь не боишься меня?
Tú no estás asustada de mí, ¿ o sí?
Как ты можешь говорить такое после всего этого. Ты боишься меня?
¿ me estas diciendo que después de todo este tiempo, tienes miedo de mi?
Думаю, ты просто боишься меня.
Creo que tienes miedo de enfrentarte a mí.
Ты боишься меня?
¿ Te asusto?
Ты не боишься меня?
¿ No te doy miedo?
Ты не боишься меня?
¿ Oh, no me temes?
Боишься, что у меня будут деньги на женщин?
¿ Temes que haga alguna locura?
– Отпусти! Ты что, меня боишься?
- No me tendrá miedo, ¿ verdad?
- Ты боишься подцепить от меня болезнь, мою девочка?
¿ Temes cogerte una enfermedad?
Тьмы меня боишься?
- ¿ Te doy miedo?
Ты боишься не меня, а только себя.
Temo por usted, no por mí.
Ты больше не боишься меня?
¿ Ya no me tienes miedo?
Ты боишься меня, почему?
¿ Por qué?
Ты боишься, что Червячек возьмет меня на твое место?
¿ Por qué? ¿ Si fuera rojo...?
Зря ты меня боишься, я не кусаюсь.
No se asuste de mí. No la voy a morder.
Берт я знаю, ты боишься себе позволить любить меня.
Burt sé que tienes miedo de liberar tu amor por mí.
Ты меня боишься, боишься, неудачница!
¡ Perdedora!
Представь, что я не та, кто я есть, и что ты меня не боишься, и не питаешь ко мне ненависти.
Como si fuera otra mujer, y no me temieras, y no me odiaras.
Я просто не поняла этого сразу. - И в некотором смысле, ты боишься меня.
- En cierta forma me temes.
- Ты меня боишься? - Тебя?
- Tienes miedo, ¿ eh?
- Ты больше меня не боишься? - Нет.
- ¿ Ya no te asusto?
Ты меня боишься?
Me tienes miedo, ¿ Verdad? No.
- Ты меня боишься?
¿ Me tienes miedo?
Ты меня боишься?
¿ Te asusto?
- Оставь меня в покое. - Боишься...
Temes...
- Ты меня боишься?
- ¿ Me tienes miedo?
Ты слышишь меня? Или просто Боишься, чyвствyешь мое раздражение?
¿ Puedes oírme, o debo suponer que me temes?
Боишься, что эта старуха услышит меня?
¿ tienes miedo que la vieja te escuche?
Ты не боишься, что я тебя пристрелю, если ты меня отпустишь?
¿ No temes que algún día te dispare, si me abandonas sin saber por qué?
Ты боишься поцеловать меня, Джек?
¿ Tienes miedo de besarme, Jack?
А ты? Ты меня боишься?
Y tú tienes miedo de mí?
Ты что, боишься что если не станешь повиноваться законам, то Бог тебя накажет? - Он меня не накажет, Мэй.
¿ Temes que si no obedeces las reglas, Dios te castigará?
Ты меня боишься.
Me tienes miedo.
что меня боишься?
¿ Aun así no vas a admitir que te doy miedo?
Возможно, ты не просишь меня сделать это, потому что ты боишься моего отказа.
Quizás no me lo pides por miedo a que te rechace.
Боишься, что меня увидят в таком шикарном костюме?
¿ Temes que me maten con este chandal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]