English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Брось ты

Брось ты tradutor Espanhol

1,194 parallel translation
- Да брось ты, не надо.
Olvídalo, está bien.
- Да брось ты!
¡ Por favor!
- Да брось ты эту мелочь, Эйч.
Es sólo un cachorro, Aitch. Ése es problema suyo.
Да брось ты! Ты помнишь его, такой забавный актеришка, еще играл в фильме "16 свеч"?
Ya sabes, es chico patoso que actuó en la película Se busca novio.
- Я нервничаю. - Да брось ты.
- Ya me pusiste nerviosa.
О, да брось ты, Кевин.
Vamos, Kevin.
Да ну брось ты.
No hay de qué.
Ты что! Да брось ты эти чипсы!
No, no.
- Да брось ты, Дэнни.
- Vamos, Danny.
Да брось ты, Харри.
- Vamos, Harry.
- Да брось ты.
- Aléjate de él.
Да брось ты. Это я должен нервничать, а не ты.
Yo soy quien debería estar nervioso aquí, no tú.
Ну брось ты.
Oh, vamos.
Да, брось ты, Джоуи. Ты не гадина.
Basta, Joey, no eres ninguna imbécil.
Послушай, сынок... я не знаю, что ты видел или не видел, но брось ты...
Hijo, no sé qué viste, pero debes...
Да брось ты.
Por favor.
О, Эрик, до брось ты, бога ради. [Фез вставил саке вместо sake - ради]
¡ Oh, Eric, ya dejalo, por "Heaven's sake."
- Да брось ты, соедини меня.
No puedo, Jack.
Да брось ты! Нормальные буквы. Нам нужен Эпплби.
- Sí, en serio.
- Эй, брось ты! Я просто шутила!
Oh, vamos, sólo estaba bromeando.
- Да брось ты, богатенький мальчик.
- Vamos, ricachón. Nos divertimos.
Да брось ты.
Es sábado.
Да брось ты!
No te creo.
Да брось. Как будто ты никогда не хотел отчитать профессора.
¿ Nunca has querido decirle a la profesora un par de...?
Брось, ты что умрёшь, если будешь вежливо себя вести во время Суперкубка?
¿ Te mataría ser civilizado por lo que dura un Súper Tazón?
- Беги от него пока он не испортил тебе все простыни. - Да брось, ты жестока.
Déjalo antes de que te manche todas las sábanas.
- О, брось, ты знала.
- Vamos. Seguro que sí.
Да брось ты!
Vamos.
Да брось ты!
- Córtala con eso.
Брось, Найлс, неужели ты не понимаешь, что происходит?
Vamos, Niles, ¿ no ves lo que está pasando realmente?
Брось, папа, с чего ты взял?
Vamos, papá, ¿ por qué dices eso?
Брось, Фрейзер. Ты ведь не хотел провести вечер с этой кучкой снобов.
Oh, vamos, Frasier, no creo que quisieras pasar la noche con esos estirados de cualquier forma.
Брось, должно же быть что-то, от чего ты расстроишься. Например...
Vamos, debe haber algo que te afecte.
Да брось, ты знаешь, что делать.
Tú ya sabes qué hacer.
Брось. Ты можешь рассказывать мне о чём угодно.
No quiero que creas que no puedes decirme cualquier cosa.
Эй, Келсо, пока ты там, будь любезен, брось Фезу брюки?
Hey, Kelso, mientras estás ahí, podrías por favor, ¿ tirarle a Fez un par de pantalones?
- Когда как ты собираешься- - О, брось!
- ¿ Y cómo harás para...?
- Брось, Джош, это Вашингтон, округ Колумбия, ты не можешь плюнуть, не попав в демократа, который против реформы финансирования политкампаний.
Hay muchos demócratas contra la reforma financiera en Washington.
Эй, ты это брось!
¡ Eh, basta ya!
Да брось, Синди, ты совсем не отстой.
Oh, vamos, Cindy. No estas tan mal.
- Брось, ты же моя лучшая подруга, Синди.
Tu sabes, realmente eres mi mejor amiga, Cindy.
Слушай, ты это брось.
No puedes evitarlo.
Ты должна увидеть девочку раньше, чем Заза, если она тебе понравится, брось ей это под кровать. На, возьми.
Toma esto.
Если ты хочешь быть тренером, просто брось игру... да ты и играть-то не умеешь!
Porque si quieres ser entrenador, basta con que dejes de jugar. ¡ Total, para lo que juegas!
Брось, Сэм, ты сама провела большую часть сознательной жизни на секретной работе.
Vamos... ya sabes cómo es esto, pasaste la mayor parte de tu vida siendo un secreto.
Что ты делаешь? Брось.
¿ Qué estás haciendo?
Да брось, Джейсон, ты же умнее. Ты написал рассказ, я его украл.
Tú eres listo.
! - Что ты делаешь! - Брось оружие!
¿ Tienes un arma?
И ты тоже брось пистолет, Рэйчел.
La tuya también, Rachel.
Брось. Ты с ума сошел - драться с вышибалами.
Eres un hijoputa loco que da la bronca a los porteros.
И Гарри сказал : "Брось, дорогая, ты веришь тому, что я говорю или тому, что видишь?"
Y le dice él : "Vas a creer lo que ves o lo que te cuente?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]