Ты тут tradutor Espanhol
14,182 parallel translation
Не знаю, что ты тут затеял, но если ты что-то испортишь, клянусь, я с тобой покончу!
Ahora, yo no sé qué tipo de truco crees que estás tirando de aquí, pero si te equivocas esto para mí, Te juro que voy a terminar que, maldita sea!
Но я не хочу, чтобы ты тут сидел недовольный и голодный.
Pero no quiero verte todo malhumorado, chiflado y hambriento, ¿ de acuerdo?
Кого ты тут назвал "ими"?
¿ A quién le dices?
Боже, что ты тут до сих пор делаешь?
Dios, ¿ qué estás haciendo todavía aquí?
Любопытно, чем ты тут занимаешься.
Aunque siento curiosidad por lo que haces.
Снежок, чего ты тут забыл?
Quebrado, ¿ qué estás haciendo aquí?
- Как ты тут оказался?
¿ Y cómo llegaste aquí?
А ты тут стоишь, как будто в штаны наложил.
Ahora estás ahí parado como si fueras a cagarte encima.
Не против, если я спрошу, что ты тут делаешь среди незнакомцев, имея свой кабинет, и не сильно обращая внимания на прохожих?
Importa si le pregunto lo que está haciendo sentado aquí entre extraños Cuando usted tiene su propia oficina Y no se preocupan mucho por los extraños?
А если настоящий преступник опять совершит нападение, пока ты тут бумажками занимаешься...
Y si el auténtico delincuente vuelve a atacar mientras estáis aquí haciendo el papeleo...
Скотти, что ты тут делаешь?
Scottie, ¿ qué haces aquí?
Что ты тут делаешь?
¿ Qué haces aquí?
– Что ты тут делаешь?
- ¿ Que estas haciendo aqui?
Знаю, ты тут и рассказал о Шелл Айланде.
Sé que estás ahí, y sé que les has hablado de Shell Island.
Арам, ты тут? Да.
Aram, ¿ estás ahí?
Не хочу, чтобы ты тут был.
No quiero que estés aquí.
Что ты тут делаешь?
¿ Qué haces aquí? Unos hombres vienen a por ti.
Что ты тут делаешь?
¿ Qué estás haciendo aquí?
Какого хера ты тут делаешь?
¿ Qué carajo estás haciendo aquí?
– Запата, ты тут?
- Zapata, ¿ estás ahí?
Ты что тут делаешь?
¿ Qué haces aquí?
А если ты знаешь, начинай рассказывать. Иначе я не понимаю, что я тут делаю.
Mira, te sugiero que comiences a hablar, porque de otra manera no sé qué hago aquí.
Ты хоть представляешь, сколько тут диабетиков?
¿ Sabes cuántos diabéticos hay en los cinco distritos?
Ты думаешь, я тут магией занимаюсь – получаю ответы по мановению руки?
¿ Qué, crees que solo meneo el dedo en esa cosa y las respuestas salen como magia?
Ты останешься тут.
Te quedas aquí.
Тут всё развалится, если ты заболеешь.
Este lugar se vendría abajo si te enfermas.
Тут ты сильно ошибаешься.
Estás muy equivocado sobre eso.
Ты что тут делаешь?
¿ Qué estás haciendo aquí aún?
Ты понимаешь, что мы тут заняты?
Te das cuenta de que estamos un poco ocupado aquí.
Ты что тут делаешь?
¿ Por qué sigues aquí?
Возможно, тут есть кто-то еще, кого ты узнал?
¿ A lo mejor hay alguien más a quien reconoces?
Что ты делаешь тут?
¿ Qué estás haciendo aquí?
Большей частью тут то, о чём ты просил.
Y la mayor parte, es lo que habías pedido.
Ты же знаешь, тут неблагополучный район.
Es un vecindario muy difícil. Ya lo sabes.
Я тут подумала, что как режиссер, ты мог бы наложить запрет на свидания среди актеров и команды.
Estaba pensando que, como director de la obra, creo que deberías establecer una política de no salir con compañeros del equipo técnico y artístico.
Мне тут шепнули, что ты помогаешь расследованию
Escuché rumores de que Ud. estaba con la policía. - ¿ Está ayudando con el caso? - Sí.
Но помимо того, ты ещё и главная причина, почему я сейчас держу в руках это обвинение - потому что то, что тут сказано, - правда.
Pero también eres la razón por la que tengo esta acusación a nuestro bufete para empezar porque lo que dicen es verdad.
Мне просто интересно, ты что собираешься сидеть тут и просматривать этот материал целый день?
Me pregunto si te quedarás aquí revisando esto todo el día.
А где-то в этом здании 12 человек решают, мошенник ты или нет, а ты сидишь тут и занимаешься тем, в чем они тебя обвиняют.
Y en este edificio hay 12 personas decidiendo si eres un impostor o no y estás aquí sentado haciendo exactamente de lo que te están acusando.
И что ты мне тут вписываешь, товарищ Ростова?
Así que, ¿ qué es lo que no me estás contando, camarada Rostova?
Ты обещал, что его никогда не найдут, а тут он... объявляется?
Me dijiste que nunca sería encontrado... ¿ Y ahora solo... aparece?
Тут я и ты.
Somos tú y yo.
Ты знаешь, почему я тут.
Sabe por qué estoy aquí. Envíela fuera.
Тогда что ты тут делаешь?
Entonces, ¿ qué estás haciendo aquí?
Ты уже мне миллион раз должен. Так что тут всё-таки происходит?
¿ Entonces qué pasa aquí, de todos modos?
Он опознал Джейн, потому что ты ему приказала. Я сижу тут весь день, пытаясь тебе помочь.
He estado todo el día tratando de ayudarte.
Только потому что ты целые дни проводишь рядом с детьми, не значит, что мы тут в игры играем.
El hecho de que te juntas con niños todo el día no significa que estemos jugando un juego.
Ты что тут делаешь?
¿ Qué estás haciendo aquí?
Ты что тут делаешь?
¿ Qué demonios haces tú aquí?
Что ты делаешь тут так поздно?
¿ Qué haces aquí tan tarde?
Привет, ты все еще тут.
Hola, veo que todavía sigues por aquí.
ты тут ни при чем 31
ты тут ни при чём 21
ты тут не при чем 25
ты тут делаешь 32
тут все 47
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
ты тут ни при чём 21
ты тут не при чем 25
ты тут делаешь 32
тут все 47
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут ты прав 77
тут никого нет 96
тут ещё один 16
тут есть 43
тут ты права 22
тут пусто 50
тутси 52
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут ты прав 77
тут никого нет 96
тут ещё один 16
тут есть 43
тут ты права 22
тут пусто 50
тутси 52
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут какой 77
тут говорится 138
тут жарко 38
тут написано 427
тут ничего не поделаешь 50
тут мило 44
тут холодно 60
тут кто 207
тут никого 26
тут какой 77
тут говорится 138
тут жарко 38
тут написано 427
тут ничего не поделаешь 50
тут мило 44
тут холодно 60
тут кто 207
тут никого 26