English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Будьте начеку

Будьте начеку tradutor Espanhol

150 parallel translation
Будьте начеку.
Estén preparados.
Будьте начеку!
¡ Miren quien esta aquí!
Все равно будьте начеку, это серьезная психическая травма вызванная смертью родственника...
Hay un traumatismo causado por la muerte del tío.
Будьте начеку!
En guardia!
Будьте начеку.
Alerta total.
- Будьте начеку, мистер Сулу.
- Mantenga la alerta.
И будьте начеку.
Y mantenga los ojos bien abiertos.
Будьте начеку. Вы можете заставить меня влюбиться в вас.
Ten cuidado, podria hacerte caer.
Будьте начеку.
Mantén los ojos abiertos.
Будьте начеку.
Estén alerta.
Тип очень опасен, будьте начеку.
Elementos peligrosos, ojos abiertos.
Нет-нет, будьте начеку, ваше высокопреосвященство.
No, vuelve, vuelve. Escuche, Eminencia.
Будьте начеку.
Quedaros vigilando.
Будьте начеку.
Esté preparado.
Будьте начеку.
Mejor cuídense.
Будьте начеку, не заблудитесь.
Mantenganse alerta. Y no se pierdan.
- Будьте начеку. Согласно данным о краже Золотого диска, всего Хищеронов было шестеро. - Один из них в сражении не участвовал.
Manten los sensores alerta de acuerdo al reporte del incidente del Disco dorado habia 6 predacones, uno de ellos no estuvo en la pelea
Пока ничего, но будьте начеку.
Nada todavía, pero manténganse alerta.
Будьте начеку.
Abrid bien los ojos.
Будьте начеку.
- Permaneced aquí, y vigilad.
- Вы двое будьте начеку.
Manténganse alerta.
Лорд Мол, будьте начеку.
Lord Maul, ten mucho cuidado.
Остальные будьте начеку.
El resto mantengan los ojos abiertos. Está bien.
Жаб, Мистик, будьте начеку.
Sapo, Mística, estén alertas.
Будьте начеку.
Permanezcan alerta.
Будьте начеку.
Estén en guardia.
Будьте начеку. - Как всегда.
Seguro.
Будьте начеку! Стерегите пленного!
¡ Proteged al prisionero!
Выгружаем всё. Будьте начеку.
Joe, ¡ baja del helicóptero!
Следите за флангами! Берите всё оружие, которое найдёте и будьте начеку.
Bueno, caben sus refugios, recuperen cualquier arma que encuentren y manténganse en posición.
"Будьте начеку."
"Estén alertas."
Будьте начеку.
Ten cuidado.
Будьте начеку, а если что-то кажется подозрительным -
Entonces, ¿ serán 5 docenas de langostas para Sophie Fonsec?
Будьте начеку.
Estén alertas.
Мальчики, будьте начеку.
Chicos, sigan de guardia.
Славный, не славный, с ним будьте начеку, совсем не славный, славный, не славный, а эта очень и очень не славная.
Este es muy bueno, éste no, presta atención, muy mala conducta, buena conducta, mala conducta, esta casi nada, buen comportamiento
Будьте начеку.
Mantengase alerta.
Будьте начеку.
Mantengan sus ojos abiertos, todos.
Будьте начеку.
Mejor tengan cuidado.
¬ одопроводчики и водоносы, будьте начеку!
Precaución, plomeros y cubas.
Будьте начеку ради Бога, будьте осторожны не стреляйте президента.
¡ La quiero viva! Y por lo que más quieras, ¡ no disparen a la condenada presidente!
Так что, будьте начеку.Они
Así que estén atentos a estos zombis.
Да, и про рисунок на странице 2 : будьте начеку, если увидите полицейскую будку.
Y en la página dos, estén atentos a una Caseta de Policía.
Будьте начеку, люди.
Ojos abiertos, chicos.
Будьте начеку, ладно?
Sólo estén atentos, ¿ sí?
— јЎј : ѕожалуйста, будьте начеку.
Por favor, vayan tranquilos.
Будьте начеку.
Esté alerta.
Будьте начеку.
Estad alertas.
Будьте начеку.
Hacia atrás.
Я прошу вас собраться. И делать то, чего вас учили. Будьте профессионалами и начеку.
Te pido que hagas un esfuerzo, tenes que ser profesional y cuidadoso.
Будьте начеку.
Estén atentos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]