English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Была ночь

Была ночь tradutor Espanhol

1,924 parallel translation
Дёрдлс обнаружил себя в состоянии интоксикации, из-за которой ему теперь интересно, та ли это была ночь, когда он потерял...
Durdles se encontró es un estado de intoxicación, que ahora le hace preguntarse si esa fue la noche que perdió...
Похоже, интересная была ночь.
Parece que fue una noche interesante.
Была ночь.
Era de noche.
У меня была трудная ночь.
Tuve una noche dura.
Ты не могла бы мне сказать что эта ночь была, что мы... вы знаете.
¿ No podrías haberme dicho que esa fue la noche que nosotros...? ya sabes.
Я была в нем в ту ночь, когда мы встретились.
Lo llevaba la noche que nos conocimos.
Прошлая ночь была такой чудесной.
Lo de anoche fue increíble.
Это была самая длинная ночь в моей жизни.
Fue la noche más larga de mi vida.
Включая парня, с которым она была на свидании в отеле Арчер в ночь, когда она пропала...
Incluyendo al tipo con el que fue a una cita en el Hotel Archer la noche en la que desapareció.
Это была, возможно, лучшая ночь в моей жизни.
Fue posiblemente la mejor noche de mi vida.
Вчерашняя ночь была...
- Anoche estuvo...
Это была потрясающая ночь. Ты без остановки говорила о том, насколько Белва крута.
Esa fue una noche, no dejabas de hablar de lo maravillosa que pensabas que había sido Belva.
Мне надо было просто уйти и у нас бы всегда была эта последняя ночь вместо всего этого беспорядка.
Debería haberme ido y siempre hubiéramos tenido esa última noche en vez de este lío.
Дверь была открыта всю ночь?
¿ La puerta ha estado abierta toda la noche?
Она всю ночь была дома со мной.
Estuvo en casa conmigo toda la noche.
Ты должен признать, прошлая ночь была чудесной.
Tienes que admitir, que anoche fue maravilloso.
- У Бена была тяжёлая ночь.
- Ben tuvo una noche dura.
В ночь когда была убита Джесс.
La noche que Jess fue asesinada.
Но почему Куин? Я имею в виду, ты провел с ней одну ночь, и она была так, на троечку.
Es decir, pasaste una noche con ella, y fue bastante malvada.
У неё была трудная ночь.
Ha tenido una noche dura.
Это была лучшая ночь за долгое время.
Ha sido la mejor noche que he pasado en siglos.
Этот цвет был на Лане Грегори в ту ночь когда она была убита.
Es el color que Lana Gregory llevaba la noche que fué asesinada.
Его алиби на ту ночь подтвердить некому, и возможность у него вполне была.
Él no tiene a nadie para apoyar su coartada esa noche y tiene una gran oportunidad.
На Кате был браслет в ночь, когда она была убита.
Kaja llevaba una pulsera la noche que fue asesinada.
У меня была целая отлично запланированная ночь.
Tenía toda esta noche perfectamente planeada.
- Ладно, я... Я лишь хочу сказать, что... вчерашняя ночь была... отличной, и... - Отличной.
- De acuerdo, todo... lo que iba a decir es que... bueno, que anoche fue...
Но... знаешь... это была прошла ночь.
Y..., pero, sabes, fue anoche.
- Это была прошлая ночь... - А... сегодня...
Fue anoche, y... y hoy es...
Она была там в ту ночь, когда его забрали.
Estaba allí la noche en que se lo llevaron.
Она была в доме Аманды в ночь убийства. Она лгала.
Ella estaba en casa de Amanda, la noche en que fue asesinada.
Она, должно быть, была у Аманды в ночь убийства.
Ella estuvo con Amanda la noche en que fue... asesinada.
Она должна была взять его в ту ночь.
Ella debe haberlo conseguido esa noche.
К счастью, в ту ночь я была не в настроении делиться.
Suerte que esa noche no estaba de humor para compartir.
Майя была убита в ту же ночь, когда Гарретт был арестован у моего дома.
Maya murió la misma noche que arrestaron a Garrett en mi casa.
Это даже после того как у нас с тобой была сумасшедшая ночь голышом.
Y encima después de nuestra noche loca desnudos.
Он врал.Как врал всем этим женщинам, в том числе и той с которой провел ночь и которая была убита Эшли
Él mintió. Exactamente como miente a todas sus mujeres, incluida con la que estaba la noche que Ashley fue asesinada.
- У меня была ужасная ночь.
- He tenido una mala noche.
У нас была длинная ночь.
- Tuvimos una larga noche.
Была безумная ночь.
Ha sido una noche movida.
Была там всю ночь.
¿ Y Neal?
Нет, я не видел ее с тех пор, как она была здесь, в ночь перед смертью Адлера.
No, no la he visto desde la noche antes de que Adler muriera.
Дайте мне немного передохнуть, у меня была плохая ночь.
Hacedme el favor, he tenido una mala noche.
"По словам Деклана Портера несовершеннолетняя Шарлотта Грейсон была под воздействием сногсшибательного коктейля из сильнодействующих болеутоляющих таблеток и шампанского в ночь убийства."
"De acuerdo con Declan Porter, la precoz jovencita Charlotte Grayson estaba bajo los efectos de un cóctel para borrar la memoria de calmantes y el champán la noche del asesinato."
В ней говорится, что она была под кайфом в ночь торжества.
Dice que ella estaba colocada la noche de la fiesta.
"Шарлотта Грейсон была под воздействием сильнодействующих болеутоляющих таблеток и шампанского в ночь убийства".
"Charlotte Grayson estaba bajo la influencia de calmantes y champán la noche del asesinato".
Потому что Шарлотта была пьяна и под действием оксикодона в ту ночь.
Grayson? Porque Charlotte estaba borracha y colocada de oxicodona esa noche.
У тебя была тяжелая ночь?
Hey.  ¿ Entendià ³ usted un caso de anoche?
Чувак, прошлая ночь была сумасшедшей.
Lo de anoche fue una locura.
Прошлая ночь была изумительной.
La última noche fue espectacular.
Прошлая ночь была полной подставой.
Lo de anoche fue una completa farsa.
Итак, у нас есть свидетельство, что жертва, Роза Торрес, могла ездить на велосипеде в ту ночь, когда была убита.
Entonces, tenemos pruebas de que la víctima, Rosa Torres, podría haber montado en bicicleta la noche en la que la asesinaron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]