В моей голове tradutor Espanhol
1,020 parallel translation
В моей голове, знаете ли.
En mi cabeza. Ya sabes.
Хотя мои наставники старались убедить меня, что любовь - это грех, их слова не нашли отклика в моей голове.
Aunque mis preceptores trataron de inculcarme que el amor es pecado,... nunca lograron metérmelo en la cabeza.
Это проясняет массу вещей в моей голове. Когда я терял свои баржи, ваш фантастический космический корпус ничего не предпринимал, но стоило правительству потерять один маяк, и вы сбегаетесь.
Esto aclara un montón de cosas en mi cabeza :... podría perder cada flotador que tengo y su fantástica Policía Espacial no haría nada,... pero si el gobierno pierde una baliza es distinto, tú vienes corriendo.
этот звук в моей голове.
Este ruido en mi cabeza!
И потом было этот... шум в моей голове.
Y entonces... tenía un ruido en mi cabeza.
Ётот шум в моей голове?
- Sí... - ¿ Ese ruido está en mi cabeza?
Но главной целью в моей голове...
Pero lo que más me importa es...
Оно в моей голове.
Está en mi cabeza.
И выключите этот ужасный звон в моей голове!
Y apaga ese horrible zumbido de mi cabeza!
# Всё еще здесь, в моей голове #
Is still here in my brain
Может быть, это в моей голове.
Quizás sea mi mente.
Людей в моей голове.
Hay gente en mi cabeza.
Мара из мира Кинда все еще в моей голове.
La Mara del mundo de los Kinda aún está en mi cabeza.
Я люблю тебя, и всё перепуталось в моей голове.
Te quiero y todo me da vueltas en la cabeza.
Картинка в моей голове.
Una visión, una imagen en mi cabeza.
Работать мешают разные посторонние звуки в моей голове...
Hay cosas que no dejan trabajar
# детка, твои мысли - это радио # # а приёмник - в моей голове # # детка, я настроен на твою длину волны # # давй, расскажу, о чём там передача # # это передатчик #
Baby, tu mente es una radio el receptor está en mi cabeza bebé, yo estoy afinado con tu longitud de onda. Déjame contarte lo que dice
И это обследование... Похоже... они копались в моей голове.
No se que me han hecho parecía como si me estuvieran taladrando el cráneo.
Я провел четыре недели в постели, и перелопатил все, что было в моей голове.
Pasé cuatro semanas en cama, completamente aburrido.
Но в моей голове больше не работает то, что делает слезы.
El lugar que produce lágrimas en mi cabeza... ya no funciona.
Нет, но после того, что с ней случилось, Эти слова постоянно звучат в моей голове, словно навязчивая мелодия.
No, después de lo que ha sucedido, no dejo de oírlo en mi cabeza, como una melodía encantada.
Честно скажу, эта женщина и клятва Гиппократа не уживаются вместе в моей голове.
Esa mujer y el juramento hipocrático no casan bien en mi cabeza.
– Нет, нет, все в моей голове.
- No, lo tengo todo en la cabeza.
В то же мгновение, как я думал это, в моей голове пронеслись образы.
Al mismo tiempo, unas imágenes me pasaron delante de los ojos.
За исключением этого внутреннего голоса в моей голове.
Excepto... por esa conocida voz dentro de mi cabeza.
Вирусы гриппа лезут во все отверстия в моей голове!
¡ Dios! ¡ Virus entrando por todos los orificios de mi cara!
- Это в моей голове и я не смогу забыть это!
¡ Está en mi mente y no puedo borrarlo!
Талия Винтерс видела это в моей голове!
Talia Winters... ¡ lo vio en mi cabeza!
Ты видела это в моей голове.
Lo viste en mi cabeza.
Что-то в моей голове.
Hay algo en mi mente.
В моей голове все еще звенит.
Aún me suenan los oídos.
Он отпечатался в моей голове.
La tengo grabada en la memoria.
Прошло всего 7 месяцев, как я выпустился из Академии, в моей голове все еще звенели слова вроде "долга" и "чести".
Hacía siete meses que había salido de la Academia, y en mi mente resonaban palabras como "deber" y "honor".
Всё, что знаю Что сведения в моей голове, стоят много денег.
Todo lo que se... es que lo que sea que esté en mi cabeza, vale mucho dinero.
Если заметишь, что из дырки в моей голове идёт артериальная кровь, значит, у нас действительно паршивый денёк.
Si se fijan en el chorro de sangre arterial que me sale del hoyo en la cara, verán que no estamos jugando.
Вы словно бы воплощения различных аспектов моей личности, разные голоса в моей голове.
Todos ustedes representan distintos aspectos de mi personalidad, distintas voces en mi cabeza.
Ты знаешь, эта картина останется в моей голове до конца моих дней, - твой язык там.
Vos... yo, uh... Voy a tener esa imagen en mi cabeza... por el resto de mi vida de tu lengua allí.
Пожалуйста, пусть она перестанет говорить в моей голове.
Haga que deje de hablar dentro de mi cabeza.
Улучшить мои телепатические возможности, чтобы я больше подходила.. ... к задаче носить Ворлона в моей голове. Потому что я верила.
Aumentar mi telepatía para ser más adecuada... para llevar un vorlon en la cabeza, porque estaba convencida.
В моей голове.
En mi cabeza.
В моей голове война все еще продолжается.
¿ Qué pasó, Frank? ¿ Qué es lo que no logras olvidar?
- Дело в моей голове.
- ¡ De mi cabeza!
Джон Мёрдок... в моей голове.
Tengo a John Murdoch... en mente.
В моей голове у вас не было камер.
Nunca has tenido una cámara en mi cabeza.
В голове моей опилки - да-да-да!
Poom-poohpoompoom...
- Ох, это в моей голове!
- ¡ Oh, está dentro de mi cabeza!
Здесь и сейчас стоя на голове моей матери, то есть на зелёной Земле, которую каждый, кто не родился в помойке, должен знать и понимать до мозга своих костей!
¡ Pues aquí mismo, hoy... estando de pie sobre la misma cabeza de mi madre... que es el planeta verde de nuestro Dios... que todo el mundo que no naciera en una jodida cloaca... debería conocer y comprender... hasta la mismísima médula!
Как мило, что твоя катра опять в твоей голове, а не в моей.
Qué bien que tengas tu Katra en tu cabeza y no en la mía.
Этот человек вошёл в мой дом и приставил пистолет к моей голове.
Ese hombre entra en mi casa. Me pone una pistola en la cabeza.
Вещи ползли по моей голове и садились в моей груди, когда я просыпался.
Se te suben cosas a la cabeza... que ves en tu pecho cuando despiertas.
Помнишь, на той вечеринке мне в лоб залетела туфля, и Элтон приложил к моей голове полотенце со льдом?
Recuerdas cuando fuimos a la fiesta de Val y me caí y entonces ¿ Elton me alcanzó la toalla con hielo?
в моей комнате 77
в моей сумке 28
в моей жизни 63
в моей 38
в моей стране 34
в моей кровати 18
в моей тоже 17
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей постели 21
в моей сумке 28
в моей жизни 63
в моей 38
в моей стране 34
в моей кровати 18
в моей тоже 17
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей постели 21
в моей работе 20
в моей машине 37
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в мое время 35
в моё время 22
в моем доме 119
в моей машине 37
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в мое время 35
в моё время 22
в моем доме 119