В моей постели tradutor Espanhol
239 parallel translation
Соня, что вы делаете в моей постели?
Sonia, ¿ qué hace en mi cama?
Я не знаю как она оказалась в моей постели.
No sé cómo entró.
Я прихожу домой, и нахожу тебя в моей постели!
¡ Y llego a casa, y te encuentro en mi cama!
Я не потерплю причитаний в моем доме, в моей комнате и в моей постели!
Nadie puede gritar en mi casa, ¡ ni en mi alcoba, ni en mi cama!
Что касается бриза, в моей постели есть пара рифов.
En cuanto al aire vivificante, inútil ir a la playa a sentirlo.
Она сказала, что видела нас голыми в моей постели.
Dijo que nos vio desnudos juntos en mi cama.
В моей постели!
¿ Quedarse en la noche? ¡ En mi cama!
Я не смогу любить типа в моей постели, вообразившего, что он там останется.
Yo no podría amar a un tío que estuviera instalado en mi cama, y se creyera con derechos.
- Ты в моей постели...
- En mi cama tú no...
На мгновение мне показалось, что в моей постели женщина
Por un instante me ha parecido ver una mujer en la cama.
Я не спешу, у нас много времени. Тогда что ты делаешь нагишом в моей постели?
No tengo prisa, tenemos todo el tiempo que queramos.
Моя пациентка... наша пациентка будет чувствовать себя лучше, а ты застолбишь место в моей операционной и в моей постели.
El bienestar de mi... de nuestra paciente y un lugar permanente en mi quirófano en mi cama.
Он пришел ко мне в комнату, хотел спать в моей постели.
Vino a mi habitación. Quiso dormir en mi cama.
Что это делает в моей постели?
¿ Qué hace eso en mi cama?
Он был... в моей постели.
Estaba en mi cama.
" Пока я оставался в моей постели... Мои мысли обращались к тебе... Моя вечно любимая...
Mientras estoy en mi cama... mis pensamientos se vuelven a ti, mi amada inmortal.
" Пока я остаюсь в моей постели... Мои мысли обращены к тебе. Моя вечно любимая...
Mientras estoy en mi cama... mis pensamientos se vuelven a ti... mi amada inmortal.
Не знаю. Она в моей постели.
No la conozco, pero está muerta en mi cama.
В моей постели мёртвое тело.
- Hay un cadáver en mi cama.
Лихорадка горит в моей постели
Fever burning in my bed
Вы можете спать в моей постели, если хотите.
Puede venir a mi casa.
Я увидел её в моей постели утром, это был как знак с небес.
La vi en mi cama esta mañana, fue como una señal del cielo.
Ты ее тут трахал, в моей постели?
¿ Te la comiste aquí en mi cama?
он будет в моей постели.
él compartirá mi cama.
В этом полете в моей постели никого, как и в твоей, Лескит, но в отличие от тебя я это решила сама.
En este viaje mi lecho está tan vacio como el tuyo, Leskit. La diferencia es que el mio lo está porque quiero.
Так он в моей постели.
Lo dejaste en mi cama.
Если бы я такой была, ты бы не оказался в моей постели прошлой ночью.
De ser así, anoche no habrías estado en mi cama.
- Я ненавижу, когда ты ешь апельсины в моей постели.
- Odio que comas naranjas en cama. - ¿ En serio?
Поселиться в моём доме... Растить моих детей, спать в моей постели с моей женой.
I bas a mudarte a mi casa, criar a mis hijos... dormir en mi cama con mi esposa.
В моей постели, спустя час, такая хрупкая, такая одинокая... и я всё говорю тебе... Я спрашиваю себя : "Останется она?"
# En mi cama, después de una hora, # tan frágil, tan sola, # mientras te decía todo aquello, # me preguntaba : "¿ Se quedará?"
Она будет спать в моей постели! На моём матраце?
No quiero que duerma en mi cama, ni en mi colchón.
Дело в моей постели.
Es mi cama.
- Ты в моей постели спишь?
¿ Vas a dormir en mi cama?
Мою еду ешь. В моей постели спишь.
Comes mi comida, duermes en mi cama.
- На моей постели! - Он в кабинете.
- ¿ Cómo es posible?
Я провел четыре недели в постели, и перелопатил все, что было в моей голове.
Pasé cuatro semanas en cama, completamente aburrido.
Я больше не могу заснуть в моей собственной постели... пока ты не в ней. чтоб ты лежала со мной.
Quiero decir... necesito que duermas a mi lado.
- Спать будешь в моей постели.
Lisa, tú dormirás en mi cama.
У моей бабушки новый кавалер Они оба немножко волнуются в постели
Mi abuela tiene un novio nuevo y se sienten inseguros en la cama y son sordos.
Только позвольте мне сесть у постели Одо, и я обещаю взбудоражить его воображение таким количеством недомолвок, полуправды и откровенной лжи о моей так называемой карьере в Обсидиановом Ордене, что это будет держать констебля сбитым с толку в течение дней.
Seré el amo de la estación para cuando vuelva. Con usted fuera, los beneficios ilicitos deberian subir un 60 %. No te acostumbres a ello.
Лжёшь у реки, как лгал в моей постели.
Mientes ahora como mentiste en mi cama.
Когда муж моей подруги произнес другое имя в постели она прокляла его и его штука стала зеленой.
El marido de Sylvia dijo otro nombre en la cama ella lo maldijo y su pajarito se puso verde.
В постели с Мужчиной Моей Мечты.
Enfrente de Big.
И когда, наконец, Ханна уберется из моей постели? ! - Это ты в ее постели.
¿ Cuándo saldrá Hannah de mi cama?
Если я вдруг одна в постели, в моей голове просто роятся творческие планы, и в 3 часа ночи я себя уже ощущаЮ гением.
Cuando estoy sola, ocasionalmente sin distracciones. Mi mente genera miles de ideas creativas. Y a las 3 : 00 AM siento que soy un genio.
Ты в постели с моей книгой.
Tú, en la cama, con mi libro.
Я знала, что мне суждено идти домой с Мужчиной Моей Мечты и есть чужой свадебный торт в постели.
Yo sabía que estaba destinada a ir a casa y comer pastel con Big.
- Я думал мое место было в твоей постели.
- Creía que era tu cama.
Я не хочу, чтобы это чудовище от науки спало в постели моей дочки.
No voy a dejar que un monstruo de la ciencia duerma con mi hija.
- Сегодня просто хочу поспать - в моей собственной постели.
- Hoy quiero dormir en mi cama.
В детстве отец доставал атлас, приносил его вечером к моей постели и...
Cuando era pequeñna. mi padre sacaba el atlas...
в моей комнате 77
в моей сумке 28
в моей жизни 63
в моей 38
в моей стране 34
в моей кровати 18
в моей голове 69
в моей тоже 17
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей сумке 28
в моей жизни 63
в моей 38
в моей стране 34
в моей кровати 18
в моей голове 69
в моей тоже 17
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей работе 20
в моей машине 37
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в мое время 35
в моё время 22
в моем доме 119
в моей машине 37
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в мое время 35
в моё время 22
в моем доме 119