В один прекрасный день tradutor Espanhol
685 parallel translation
Продолжай оставаться таким жестоким - и в один прекрасный день я уйду от тебя!
¡ Sigue con tu crueldad... y algún día te dejaré!
И в один прекрасный день... нужно собрать всех королей с их министрами и генералами... посадить посередине поля в одних подштанниках... и пускай там решают спор с дубинками в руках.
Y el gran día... deberíamos coger a todos los reyes, sus gabinetes y generales... ponerlos en el centro del campo, en calzoncillos... y dejar que se peleen con garrotes.
В один прекрасный день в тебя всадят пулю и всё это станет бесполезным.
Un día de éstos, detendrás una bala y todo habrá sido en vano.
Это прелестный автомобиль, в один прекрасный день, я бы хотел ездить на таком.
Ese hermoso coche, un día me gustaría conducir uno como ese.
" в один прекрасный день вернусь как блудна € дочь.
Y uno de estos días, como el centavo malo, regresare.
Билетёр в один прекрасный день превращается в звезду...
- No, permítame.. - Usted no sabe nada.
И это произвело на меня сильное впечатление... незабываемое. О, в один прекрасный день стать одним из них!
Aquello me causo una profunda e inolvidable impresión ¡ ah!
Не отчаивайся. В один прекрасный день ты ее отыщешь.
Tranquilo, ya la volverá a ver.
Тебе придется с этим жить, Макс. Наблюдать, как растет мой сын день за днем и знать, что в один прекрасный день Мандели станет его. "
Te resultará muy emocionante ver crecer a mi hijo día tras día y saber que, cuando mueras, Manderley será de él. "
В один прекрасный день муж тебя застукает.
Que un día, Ed te pillará.
Так как у меня есть кое-что против тебя, не могу быть уверен, что ты не сделаешь во мне дырку в один прекрасный день.
Como yo tengo algo contra ti, no puedo estar seguro de que algún día no intentarás matarme.
Если будете много работать, возможно, и Вы оденете такую в один прекрасный день.
Si se esfuerza, tal vez algún día usted pueda usar uno de ésos.
Она думает, что может без этого, а потом, в один прекрасный день кое-что случается... и она осознает, что без этого она уже не может.
Piensa que no lo es, y un día algo pasa... y descubre que lo es.
Это случиться в один прекрасный день, ты знаешь.
Será mía un día, sabes.
Мы выплатим заем. А потом, в один прекрасный день, мне захочется жениться.
Poco a poco, pagaremos nuestras deudas, y un día me casaré.
В один прекрасный день, сгорая от нетерпения, В назначенный час, он надел новую шляпу.
Un buen día, ardiente de impaciencia,... a la hora convenida, él se ha puesto su sombrero nuevo y rebosa confianza.
- Да! Как мы можем быть уверены, что в один прекрасный день какой-нибудь негодяй не скажет про себя :
¿ Quién puede estar seguro de que un día algunas personas miserables no digan,
Думаю, в один прекрасный день я построю себе надлежащую обсерваторию в парке.
Es bueno, pero podría ser mejor. Creo que un día construiré un buen observatorio en el parque.
В один прекрасный день Ты объяснишь мне, как у Тебя это получилось.
Un día me tendrás que explicar cómo.
Джим женится... и в один прекрасный день даже Ной женится.
Jim se casará... y uno de estos días, hasta Noah se casará.
И в один прекрасный день появился высокий и красивый джентльмен, который воспылал к ней чувствами.
Y un día, llegó este caballero grande, atractivo... que comenzó a atrerle.
В один прекрасный день его интрижка продолжалась дольше, чем все остальные.
Con un poco de oficio... Sr. Comisario.
И я тоже в один прекрасный день.
Y yo, algún día.
В один прекрасный день он пришел ко мне на работу. Без предупреждения. Просто пришел.
Un día entró en la tienda y dijo que quería hablar conmigo.
Конечно, в один прекрасный день ребенок стал отличаться
Por supuesto la niña estaba sola
... что всё это не будет стоить ничего в один прекрасный день.
"que un día esto valdría cualquier cosa"
Да, в один прекрасный день вы окажитесь в церкви и обратитесь к первому священнику, которого найдете.
Cualquier día se encuentra una en la iglesia... al lado del primer pelagatos disponible.
У меня вторая половинка и в один прекрасный день... мы можем воссоединиться на пустынном острове, или в заколдованном замке.
Así algún día nos reencontraremos en una isla desierta o en un castillo encantado.
В один прекрасный день он появится.
- Ya le veremos llegar algún día.
В один прекрасный день клиники станут похожи на ночные клубы.
Algún día, las clínicas serán como los clubes nocturnos.
Все дарят тебе цветы, но в один прекрасный день они превратятся в солому.
Todos nos ensalzan. Hasta que un día, con un estornudo todo estalla.
Вот почему я подумал, что в один прекрасный день ты, возможно...
Y tenía la sensación de que tú lo eras.
В один прекрасный день я понял, что я провел всю свою жизнь в ожидании.
Y un día vi que me había pasado la vida esperando :
В один прекрасный день, в 7 часов утра, полицейский обнаруживает глубоко спящего мертвецки пьяного молодого человека, лежащего на Могиле Неизвестного Солдата.
Un día, a las 7 de la mañana un agente descubre durmiendo el sueño de los borrachos, a un joven sobre la tumba del soldado desconocido.
Я женат на самой красивой девушке города,.. и в один прекрасный день она меня бросит.
Estoy casado con la más linda y me dejará.
А вдруг в один прекрасный день люди придумают новую игру - новые фигуры, новые правила.
La gente puede inventarse un juego nuevo, con figuras y reglas nuevas.
Возможно в один прекрасный день ты сможешь.
Tal vez un día lo harás.
Но сэр, ведь в один прекрасный день она сможет снова вернуться.
Entonces, podría llegar el día en que venga por aquí otra vez.
В один прекрасный день оборачиваешься и замечаешь, что вокруг тебя совсем другие люди.
Un día mirarás a tu alrededor y verás... que estás rodeada por gente totalmente diferente.
Может быть, в один прекрасный день и ты отплатишь помощью...
Tal vez tú puedas pagarme el favor algún día...
Но в один прекрасный день или ночь что-то происходит.
Y un día... una noche, algo sucede...
В один прекрасный день или ночь. В одну дурацкую, пьяную ночь я зайду слишком далеко.
Algún día... alguna noche... cualquier estúpida noche de borrachera me pasaré.
Вскоре, в один прекрасный день я обнаружил себя помолвленным.
Resumiendo : un buen día me ví casado.
Он бродил в течение недели пока в один прекрасный день...
Vagabundeó de lugaren lugar por una semana. Hasta que un día...
- Это одни слова. В один прекрасный день он снова наймется.
Algún día volverá a enrolarse.
Сегодня он меня победил, но в один прекрасный день я потребую реванша.
Me sacó mucha ventaja.
- Чтобы в один прекрасный день "Риджфильдс" построил лайнер, который долетит до Нью-Йорка за 3 часа.
Y cada vez aprenderemos más. Para que en un futuro,
И в один прекрасный день он слинял.
Pero yo lo seguí y los hallé juntos.
- Может случиться, что в один прекрасный день, все изменится.
Por desgracia, ella no puede acceder al trono hasta que no encuentre esposo.
- Я думаю, что в один прекрасный день Резия вмешается в отношения между нами...
Además, no soporto que vivas tan cerca de ella.
В один прекрасный весенний день
Un buen día de primavera,
в один день 64
в один конец 22
в один момент 26
в одиночку 226
в одиночестве 163
в одиннадцать 28
прекрасный день 172
в один конец 22
в один момент 26
в одиночку 226
в одиночестве 163
в одиннадцать 28
прекрасный день 172