Прекрасный день tradutor Espanhol
1,399 parallel translation
Все это очевидно, Томми... и на заседании Городского совета Балтимора это было особенно заметно... но если ты хочешь стать мэром... или сенатором, или, в один прекрасный день, губернатором нужно показать им нечто большее.
Eso se ve, Tommy. Y en una reunión del Concejo de Baltimore, se ve bien. Pero si quieres ser alcalde, senador o gobernador algún día...
Прекрасный день в Вэмего. К несчастью, я опоздал на свой автобус.
Lindo dia para caminar, pero hemos perdido nuestro viaje
В один прекрасный день она
Y con una colosal mordida
Ты хочешь сказать, что этот отморозок в один прекрасный день обратится в Сефироса?
¿ Ese mocoso se convertirá en Sephiroth?
- Прекрасный день.
- Caramba. Qué hermoso día.
В один прекрасный день его больше не было, и я был доволен. Не знаю. Ведь это нормально!
Un día ya no estaba, me alegré y lo olvidé todo natural, ¿ no?
Ад - это когда в один прекрасный день просыпаешься и не знаешь, зачем ты здесь.
El infierno es despertar todos los días y no saber qué hace uno aquí.
И в один прекрасный день она поднимает глаза и видит самца черепахи, с которым они раньше не встречались.
Un día abre los ojos y ve a otra tortuga, una hembra y nunca antes se habían visto.
И в один прекрасный день она поднимает глаза и видит самца черепахи, с которым они раньше не встречались.
Un día abre los ojos y ve otra tortuga, hembra.
Что бы вы ни выбрали... вы должны этим активно заняться, иначе в один прекрасный день ваше сердце просто остановится.
Lo que usted quiera pero... tiene que hacer algo porque si no, un día su corazón va a decir stop.
Я поклялся святой матерью, что уеду в Соединенные Штаты Америки... а в один прекрасный день вернусь и схожу в церковь в нашем городишке.
Le prometí a la Madre Santa que si me iba bien en EE. UU. algún día regresaría y le donaría campanas a la iglesia de nuestro pueblo.
Прекрасный день в Тойокаве...
Un hermoso día en Toyokawa...
Он просто идет дальше, и дальше, и дальше, пока в один прекрасный день он не остановится.
Seguirá así hasta que un día habremos tensado la cuerda demasiado.
Какой прекрасный день.
Es un día hermoso.
Это значит, что в один прекрасный день все это будет твое.
Significa que un día todo esto será tuyo
- У меня был прекрасный день
Me lo he pasado muy bien hoy.
Подари мне прекрасный день! Подари же!
Alégrenme el día.
То есть ты собирешься подавлять эти чувства в себе пока в один прекрасный день ты не сорвешься и не убьешь их?
¿ Y vas a reprimir todo en un lugar profundo y retorcido de tu mente hasta que un día explotes y los mates?
Да. Если в один прекрасный день какой-нибудь актер скажет :
Porque si un actor dijera
Какой прекрасный день. Завтрак просто удивительный.
Es un día hermoso.Tienen un desayuno asombroso, abajo.s.
На улице? Сегодня прекрасный день.
Es un hermoso día.
Пятница, утро. Ещё один прекрасный день в Скрэнтоне, штат Пенсильвания.
Es viernes por la mañana y es otro bello día en Scranton, Pensilvania.
" ак... что привело теб € в наши кра €, в такой прекрасный день на мой задний двор?
Y... que te trae por este nido en el bosque, en un día tan estupendo, ¿ a mi patio?
ƒа, я... не... ћы только встречались здесь, на моем заднем дворе в этот прекрасный день, чтобы обсудить положение дел.
Si, yo... yo no... Solo íbamos... a reunirnos aquí, en mi patio en este estupendo día, para discutir... el estado de las cosas
Я все еще верю, что в один прекрасный день мы освободимся от Рейфов.
Sigo creyendo que llegará el día en que nos libremos de los Espectros
Но я уверен, что в один прекрасный день Вы несомненно окажетесь на одной из вершин.
Pero predigo que pronto te encontrarás en una altísima posición "
Господь воистину благословил нас на ещё один прекрасный день.
Que el señor nos otorgue otro precioso dia
Но в один прекрасный день любовь проходит.
Y un día deja de ocurrir.
Я знаю, сегодня будет прекрасный день.
Sé que hoy será un gran día.
Я мечтала, что кто-нибудь из Голливуда в один прекрасный день спасет меня и все такое, но никто так и не появился.
Soñaba que alguien de Hollywood... vendría un día a rescatarme... peno nunca vino.
Хороший револьвер, и в один прекрасный день мы со всем этим покончим.
Un buen tiro un día de estos y acabaremos con todo.
И вот в один прекрасный день откуда ни возьмись появляется этот чувак, парень не промах.
Un día, aparece un tipo de la nada. Un tipo joven, algo pendejo.
Ничего. Сегодня прекрасный день, не так ли?
- Hoy es un día hermoso, ¿ no?
И в один прекрасный день его родители... нашли его в 200 милях от дома Он лежал недалеко от супермаркета, нищий с собакой.
Un día, sus padres estaban no sé dónde, a 200 km de allí y dieron con él echado frente a un supermercado pidiendo limosnas con un perro.
Думаете, что в один прекрасный день я куплю машину? Нет.
Creerías que algún día compraría un auto.
Но ты просыпаешься в один прекрасный день и думаешь... "Боже, я так соскучилась по карри".
Pero te despiertas un día y piensas Dios, realmente extraño al curry.
На улице прекрасный день.
Hace un hermoso día afuera.
Еще один прекрасный день в Майами.
Otro hermoso día de Miami.
Вот так и будет в один прекрасный день. Можно будет гулять на здоровье.
Así será para ti un día... caminando por el brezo... de camino a trabajar, quizá...
Возможно, у тебя появится шанс оказать услугу мне... в один прекрасный день, когда тебя повысят.
Quizás consigas la oportunidad de hacerme un turno... un día después de que subas de rango, ¿ huh?
В один прекрасный день она предложила мне и моему другу Майру, покурить с ней травку она прекрасно знала, что это орегано а мы-то не знали, что она знает в общем, пришлось сидеть и курить орегано вместе с ней.
Una noche me ofreció bajar y fumar marihuana con mi amigo Myers. Ella sabía que era orégano, pero no sabíamos que ella sabía. Así que tuvimos que sentarnos y fumar orégano.
Я сейчас только пар выпускаю... но, в один прекрасный день могу просто не выдержать.
Y eso puede durar años pero, va a llegar el tiempo en que no voy a poder ser capaz de sobrellevarlo.
Один из этих людей умрет от употребления наркотиков в один прекрасный день.
Uno de ustedes morirá por consumir drogas en algún momento de sus vidas.
Боюсь, в один прекрасный день вы превратитесь в собаку.
pero me temo que algún día se va a convertir en un perro.
Кто даст нам гарантию, что в один прекрасный день какой-нибудь царек не получит доступ к атомному оружию?
¿ Qué seria de nosotros si, un día, en algún lugar, un poderoso... tuviese acceso a la bomba atómica? ¿ Eso es realmente imposible?
Прекрасный день!
¡ Es un día hermoso!
Есть день и ночь, брат, они прекрасны.
"Están la noche y el día, hermano " Dos cosas bonitas
В один прекрасный день мы осознали, что созданы друг для друга.
Un día nos dimos cuenta que nos atraíamos mutuamente.
"я все еще надеюсь, что в один прекрасный день мы снова будем вместе".
Que posibilidades hay de eso?
Прекрасный день... 2001г. Калгари, Канада
PALMAS BLANCAS
Удивительно приятно делать вид, что ты тут не просто так Скучать по воображаемому дому как и все остальные пришельцы за всю жизнь мне доведется встретить горстку сородичей но в один прекрасный день я пойму, каково наше предназначение.
Hay tantas razones especiales por la que estoy acá. Siempre he sentido nostalgia por mi hogar. Lo mismo sienten los demás extraterrestres.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124
деньги у меня 25
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124
деньги у меня 25