English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / В тебе есть что

В тебе есть что tradutor Espanhol

792 parallel translation
В тебе есть что-то...
Hay algo en ti que...
Одно время я думал, что в тебе есть что-то, что поможет вытащить тебя из пропасти твоего бессодержательного бытия.
Por un momento creí ver algo en ti, un trampolín que te sacara de tu insignificancia.
В тебе есть что-то неприличное, Тревис.
Hay algo indecente en ti, Travis.
И я знал, что в тебе есть что-то большее, чем толстая задница
También pienso que eres más que pura grasa. Gracias.
В тебе есть что-то от меня.
Tú tienes algo mío.
Только не Чипа. Если в тебе есть что-то человеческое, бери меня.
Ilévame a mí en su lugar.
В тебе есть что-то такое дико привлекателыное.
Eso es lo que me gusta de ti, tu lado salvaje.
- Послушай, в тебе есть что-то особенное.
- Tienes algo que ninguno tiene.
Почему бы тебе не быть откровенным, и не признать, что в тебе есть и вторая, развратная сторона? Нет.
¿ Por qué no eres sincero y admites a tu otro yo indecente?
В тебе есть все, что заставляет женщину двигаться вперед... и жить... и любить.
Tiene todo lo necesario para desear vivir y amar.
Тебе не кажется, что в мистере Флайвэлле есть что-то привлекательное?
¿ No cree que el Sr. Flywheel es encantador?
Я уверен в том, что есть только один способ помочь тебе, Жаклин. Чтобы защитить.
Seguro de que sólo hay un modo de ayudarte de protegerte.
Tебе больше не нужно горбатиться в море на другиx. У тебя есть все, что тебе нужно. Еда, выпивка.
Ya no necesitas que te maltraten otros en alta mar, con mal tiempo, tienes cuanto necesitas, comida, bebida, dinero a mí...
Если тебе есть что сказать, поцелуй меня в...
Si tienes algo que decirme... ¡ que te jodan!
Если тебе будет легче, то кое-что хорошее в этом есть :
Si te sirve de consuelo, ha servido para algo.
Что ж, Кэри, я должна признать - в тебе есть упорство. И храбрость.
Debo admitir, Cary, que eres muy terca... y muy valiente.
Водил людей туда, куда не один нормальный человек не полезет. И когда тебе впервые в жизни есть резон сюда взобраться,... всё, что ты делаешь, это скручиваешь две железяки и говоришь, как ребёнок...
Has subido como un loco... y te has roto los huesos Por primera vez en tu vida... tienes un motivo para subir y sólo piensas en juntar... dos pedazos de metal y portarte como un niño.
Ты не осознаешь всего лучшего, что есть в тебе. Ты должен стать личностью.
No dejas aflorar lo mejor que hay en ti.
В этом письме кое-что о тебе есть.
Tiene algo que ver contigo, sí.
Завтра, если хочешь, я поеду с тобой в Вашингтон и предоставлю тебе убедительные доказательства, что этот человек стоит на стороне зла, что он и есть само зло.
Iré contigo a Washington, mañana, si quieres, y te demostraré que ese hombre es malo, que es perverso.
То, что я люблю в тебе, - это незаменимо... жизнь, которая есть в тебе.
Lo que me gusta de ti es ese algo irremplazable, la vida que hay en ti.
Тебе лучше привести все что у нас есть в состояние полной боеготовности. Будь у телефона.
Avisa a Elmo y a Charlie... y saca una alerta roja general.
А то пропадет все, что в тебе есть хорошего и высокого.
Porque si no, se perderá todo lo bueno y sublime que hay en ti.
Худшее, что в тебе есть, это благоразумие.
Vaya, te has vuelto muy precavido.
Есть в тебе что-то зловещее. Даже иезуитским воспитанием этого не объяснить.
Creo que hay algo siniestro en ti y no se debe sólo a tu educación con los jesuitas.
" о есть, если бы € застал теб € в постели с другим, а ты бы сказала, что ничего не было,... € бы тебе поверил.
Quiero decir, incluso si te encuentro en la cama con otro hombre... y entonces tú me dices no ha pasado nada. Te creería.
И я так благодарна тебе, что ты пригласил нас к себе домой. То есть, в твою мансарду.
Muchas gracias por prestarnos tu casa, digo "tu buhardilla".
Я чувствую, в тебе есть искра идеализма, что способна двигать горы.
He sentido la chispa del idealismo en ti y eso puede mover montañas, ¿ sabes?
Не могу упрекнуть тебя ни в чём. За это короткое время ты отдала мне всё самое лучшее, что есть в тебе.
No puedo reprocharte nada porque en este corto tiempo tú me has dado lo mejor que hay en ti.
В тебе что-то есть.
Hay algo distinto acerca de ti.
А что хорошее в тебе осталось? Я есть Закон!
Dime, viejo, ¿ para qué sirves?
То есть в моем баре он может фантазировать сколько хочет, но тебе не кажется, что ты зашла слишком далеко, пытаясь поднять ему настроение?
Él puede tiene todas las fantasías que quiere aquí. Pero estás yendo demasiado lejos para que se sienta bien.
Я знаю, что в тебе есть добро.
Sé que hay bondad en ti.
Может, в будущем ты попридержишь язык... пока тебе еще не дано узнать, ЧТО есть излишек... и ГДЕ он есть.
Quizá en el futuro, te morderás la lengua... hasta descubrir qué es la superpoblación... y dónde está.
Я знала, в тебе что-то есть.
Sabía que había algo de ti que me agradaba.
Скажу тебе, это очаровательно в этом действительно что-то есть.
Eso es fascinante, Ernie.
Да, я думаю, в тебе что-то есть.
Sin embargo me pareces extrañamente atractivo.
В тебе есть что-то угрожающее.
Hay algo en ti que me amenaza. Quieres mi muerte, pero...
Аманда говорила, что в тебе есть темная сторона.
- Amanda dijo que tenías un lado oscuro.
Все вокруг говорят, Что девушка должна быть другой. Не знаю - возможно, ты не совсем идеал. Но что-то в тебе все же есть, малышка.
A los demás chicos les pareces una chica imposible pero aunque no seas exactamente la chica ideal tienes ese algo, nena.
Но что-то в тебе все же есть, малышка.
Tienes ese algo inexplicable, nena.
В тебе... есть что-то такое
sencillamente tienes cualidades.
В тебе есть что-то такое.
-... cualidades. - Cualidades, claro.
Как бы я ни пытался насытиться тем хорошим, что в тебе есть, мне бы казалось, что я так и не ел.
Cualquier cosa buena que tengas la utilizaré para mí. Y te parecerá que no has comido, en semanas.
Знаю, он не Лоуренс Оливье или типа того, но... что-то в нём есть. Тебе не кажется, что он играет так естественно.
Sé que no es Olivier o algo así, pero... tiene algo sin embargo. ¿ No crees que tiene como una presencia natural?
У меня есть кое-что для тебя, что-то, что тебе понадобится в путешествии.
Tengo algo para ti, algo que necesitarás en el viaje.
- Что ты умнее, чем кажешься, и что у тебя есть некоторые достоинства, но что я не должна вопринимать это в ущерб тебе.
Que eres más listo de lo que pareces y tienes virtudes pero que no debe molestarme.
Знаешь кажется у меня есть кое-что тебе в подарок. Вещь, которая тебе точно понравится.
Sabes, tengo otro cosa que darte, algo que de verdad te gustará.
Очень жаль, что в тебе есть немного от Джорджа Костанзы. Встречаемся с ней завтра.
¿ Que esta pasando ahi?
Имя мне не знакомо. но есть в тебе что-то...
El nombre no me suena, pero tienes algo...
Лучше бы я тебя не встретил. Мне бы не пришлось мучиться от сознания того, что в мире есть кто-то, подобный тебе.
La mayor parte del tiempo desearía no haberte conocido, porque así podría dormir por las noches.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]