English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / В этом вся проблема

В этом вся проблема tradutor Espanhol

155 parallel translation
- В этом вся проблема.
Ese es realmente el problema.
Может в этом вся проблема.
Quizá ahí esté el problema.
И в этом вся проблема!
No funcionaría.
В этом вся проблема.
Todo el problema está aquí, me parece.
В этом вся проблема.
Será una porquería.
- В этом вся проблема, сэр.
- Ese es el problema.
- В этом вся проблема.
Ese es el problema, Joe.
В этом вся проблема.
Ese es el problema.
- В этом вся проблема.
Ese es el problema.
- В этом вся проблема.
- Bueno, sólo un poco.
В этом вся проблема американского кинематографа.
Ése el problema del cine americano.
Рабби, в этом вся проблема. На нас свалились гости...
Rabi, ése es el problema, es que tenemos invitados...
Я жирный, в этом вся проблема.
Estoy gordo, ése es el problema.
В этом вся проблема.
Ese es eI problema.
В этом вся проблема.
Pero esa suposicion era un problema.
! В этом вся проблема!
¡ Eso es el principal problema en primer lugar!
Да, в этом вся проблема.
Contra eso luchamos.
Три переезда за один год, в этом вся проблема. Голова идет кругом, поэтому, видимо, я потерял паспорт
Uno no sabe dónde tiene la cabeza ni el dni.
И в этом вся проблема.
Ese es un problema.
В этом вся проблема.
Ése es el problema.
Да, видите ли, в этом вся проблема, когда врешь.
Si, vea, ese es el problema de decir una mentira.
В этом вся ваша проблема!
Ése es el problema que tienen.
В этом то вся проблема, я сегодня не могу.
Ese es el problema. Esta noche no puedo.
В этом вся ваша проблема.
Ahí es donde reside su problema.
Просрочил за 6 месяцев, в этом то и вся проблема
Tú sí que eres un retrasado. 6 meses retrasado.
В тебе нет ни грамма романтики и в этом-то вся проблема.
Eres poco romántico.
В этом-то и вся проблема.
Bueno, verá, eso es parte del problema.
- Да, Вир, я в этом уверен, в этом-то вся проблема.
Sí, Vir, estoy seguro de que sí, y ése es el problema.
В этом вся проблема.
Ese es el único problema :
В этом-то вся и проблема.
No, ése es el problema.
Да в этом и есть вся проблема.
¿ Qué más quieres?
В этом и вся проблема?
Si
В этом вся проблема.
¿ Ven?
В этом вся проблема.
Ohh, ese es el problema.
Могу вынести, не могу, в этом вся ваша проблема? !
¿ Por lo tanto, "trago, no trago" eso es todo, todo su problema?
В этом-то вся проблема.
Los árabes están en el negocio del petróleo. Al igual que los tejanos.
Все что захочешь. Вся проблема в этом, или ты не слушал?
Lo que quieras. ¿ Ese es el punto o no has estado escuchando?
Да-а, что же, в этом-то вся и проблема, Мисс Риос.
Bueno, ese es el problema, señora Rios.
Нет. Видите ли, в этом вся проблема.
No, vea, esa es la cosa.
В этом и вся проблема, рядовой Розетта.
Ése es el problema soldado Rossette.
Нет, я их люблю. В этом и вся проблема.
Pero hay algo en la historia de esa familia que me obsesiona.
В этом вся и проблема...
Ese es el problema.
Раз уж вы перестали посещать психотерапевта, вся проблема может быть именно в этом
Y como dejó de ir a terapia, supongo que está mejor.
нет, это, эм... ничего просто она думает, что ты ко мне не равнодушна, в этом и есть вся проблема
No es que... nada. Sólo que piensa que sientes algo por mí, como si ese fuera el problema.
В этом и вся проблема.
Ese es el problema.
И в этом как раз вся проблема.
- Y ahí está el problema.
В этом-то вся и проблема - жить под одной крышей с оперативником ОУР.
Ese es el problema de estar viviendo con un operativo del IIB.
В этом-то вся твоя проблема.
Ese es tu problema.
В этом и вся проблема. Ты не хочешь с этим смириться, да?
ese es el problema, ¿ realmente no puedes aceptarlo no?
Нет, нет, нет, видишь ли, Майкл, в этом как раз вся проблема.
Verás, ése es el problema, Michael.
В этом вся и проблема.
Ése es el problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]