English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / В этом есть смысл

В этом есть смысл tradutor Espanhol

804 parallel translation
- В этом есть смысл.
- Esto tiene sentido.
- В этом есть смысл.
- Eso es más lógico.
- Мне кажется, в этом есть смысл...
- Yo lo encuentro lógico.
В этом есть смысл, хотя немного идиотский.
Tienes razón. Es una idiotez, pero tienes razón.
В этом есть смысл.
Eso tiene sentido.
В этом есть смысл, уверяю вас.
Tiene sus motivos, se lo aseguro.
А в этом есть смысл?
- ¿ Vale la pena eso?
В этом есть смысл, лучшая мысль, что я слышал за год.
Y con cabeza. Lo mejor que he oído hace tiempo
- Да, в этом есть смысл..
- Ya ves, esto tiene sentido.
В этом есть смысл.
- Bien. Se justifica.
Я хотел бы узнать, какой в этом есть смысл...
Quisiera saber cuál es eI sentido de este...
- Похоже в этом есть смысл.
Eso parece tener sentido.
В этом есть смысл?
¿ De qué sirve eso?
Точно. В этом есть смысл. Как я мог этим не заниматься?
Tiene mucho sentido ¿ cómo es posible que yo no lo esté haciendo?
В этом есть смысл. Зачем спортсменам и музыкантам принимать наркотики?
Tiene sentido. ¿ Por qué consumirían drogas un atleta o un músico?
В этом есть смысл!
Eso tiene sentido.
Если в этом есть смысл, то мы должны выяснить, кто собирается умирать.
Si ésa es la razón, basta con averiguar quién está a punto de morir.
- В этом есть смысл.
- Tiene sentido.
В этом есть смысл?
¿ Tiene sentido?
- В этом есть смысл.
Tiene algo de sentido.
- Возможно в этом есть смысл. - Есть.
- Puede que tengas razón.
Думаешь в этом есть смысл?
Crees qué eso es provechoso?
В этом есть смысл.
Oh, eso tiene sentido.
Может ее взяла горничная. У меня были люди и- - А в этом есть смысл.
Esto es un desastre.
- В этом есть смысл.
- Sí, tiene sentido.
Наверное, в этом есть смысл.
- Además, es mi programa.
В этом есть смысл - он меня всегда любил.
Siempre le he caido bien.
В этом есть смысл.
Es lo más lógico.
В этом есть смысл.
Bien dicho.
- Холли, в этом есть смысл. - Нет.
- Holly, tiene sentido.
Ну, несмотря на то, что мне это не нравится, я должен признать в этом есть смысл.
Por mucho que odie admitirlo tienen razón.
- В этом есть смысл, да?
Tiene sentido, ¿ no?
- В этом есть смысл!
- ¡ Es unan joya!
А вот в этом смысл есть.
Eso sí que tiene sentido.
- В этом есть смысл.
Tiene sentido.
Есть ли в этом какой-либо смысл, доктор Инграм?
¿ Tiene esto algún sentido, Dr. Ingram?
Не знаю, есть ли в этом смысл но для меня это важно.
No se si es importante pero para mí lo es.
Возможно, в этом есть философский смысл.
Quizá tenga un sentido filosófico.
В этом и есть смысл искушения.
Esa es la esencia de la tentación.
В этом есть смысл, не так ли?
¿ Qué le ha parecido?
Есть в этом смысл?
¿ Dónde está el sentido en todo eso?
В этом и есть смысл жизни.
De eso se trata la vida.
- Смысл в этом есть.
- Tiene razón.
Если вообще есть смысл жизни, он заключается как раз в этом.
ése es su sentido.
В этом есть определенный смысл.
Es un caso para ver, sí.
В этом и есть весь смысл, доктор.
Ahi lo tiene, doctor.
Я и... и ты... ну, в этом... есть смысл.
Tu... y yo... bueno, digo... si tiene sentido.
Какой в этом смысл? Смысл есть.
Bastante elevada.
Но если Кош показал это, значит, в этом есть свой смысл.
Pero si Kosh lo envió debe haber significado algo.
В этом есть какой-то смысл?
¿ Tiene sentido?
Да, в этом-то и есть смысл. Он не может управлять своими собственными делами.
Si, pero él no es capaz de dirigir sus asuntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]