Вам туда tradutor Espanhol
736 parallel translation
Фройляйн, не советую вам туда идти.
"Señorita, no suba ahí."
Видимо, за вами, но вам туда нельзя.
¡ Trehearne! ¡ No dejaré que te lleve!
И вам туда же дорога.
Usted también debería ir.
- Мр. Маккивер, вам туда нельзя.
- No puede entrar ahí.
Можете взять мою. Но зачем вам туда?
Puede usar el mío, ¿ pero por qué quiere ir?
- Эй, я думаю вам туда
- Oye, yo creo que es por aquí.
- Да пусти ты, открой. - Сэр, вам туда нельзя!
¡ Señor, no puede entrar ahí!
Нет, вам туда нельзя.
No, no puede entrar.
Вам туда нельзя, здесь больница.
No puede entrar ahora, es un hospital.
Что вы делаете? Вам туда нельзя!
No puede entrar.
Вам туда.
Allá derecho.
Вам туда.
Es por ahí.
Зачем Вам туда?
¿ Por qué?
Подождите! Вам туда нельзя!
No puede entrar ahí.
Вам туда нельзя. Кто вы?
No pueden entrar ahí. ¿ Quiénes son?
√ оворю же, вам нельз € туда.
No debes ir ahí, Yo digo.
Эй, миссис Бриджес, Кажется, вам надо туда.
Sra. Bridges, será mejor que venga.
Ну если бы деньги были моими, я был бы рад помочь Вам, но эти деньги должны вернуться туда, откуда они взялись.
Si el dinero fuese mío, me encantaría ayudarla, pero este dinero debe volver al sitio del que vino.
Послушайте, говорю вам, я зашёл туда, и мы договорились об отправке "Среды" Багглзкелли.
Acordamos enviar al Buggleskelly Miércoles.
Вы пойдёте туда, иначе вам не показаться там никогда.
Si no das la cara hoy, no podrás darla nunca.
Почему бы вам не влезть туда?
¿ Y por la ventana? Si.
Когда что-то лежит в другом конце комнаты И вам слишком лениво встать и взять это вы докачиваесь туда и берете.
Cuando hay algo que quiere y no se decide a ir a traerlo. Se columpia y va por ella.
Тогда и вам незачем туда торопиться.
Entonces no tendrá prisa por llegar allí.
Если вы решили туда прокатиться, то я бы вам не советовал - там все заросло.
Si está pensando ir por ahí, no lo haría si fuera Ud.
Может быть, когда-нибудь, вам не придется идти туда.
Puede que algún día no tenga que irse.
- Я покажу вам, когда вы приедете туда.
- Se la mostraré.
Я не помню зачем туда пришла, говорю вам.
No recuerdo nada, ya se lo dije.
Я хочу, чтоб вы там были потому, что пошлю туда Херби сделать несколько снимков, ясно вам?
Quiero que esté allí... porque enviaré a Herbie a hacer unas fotos, ¿ entiende?
Потому что мне неразумно туда ехать,... а вам еще менее разумно приветствовать меня там.
No sería conveniente que fuera y menos que me saludarais allá.
Конечно, вы хотите, чтобы я его положила бросила туда, чтобы он исчез из вашей жизни и не напоминал вам вашу ужасную вину!
¡ Claro que quieren que lo interne librarse de él y encerrarle en algún lugar de por vida donde nunca pueda recordarles su horrible culpa!
Но я скажу вам как бизнесмен бизнесмену :.. ... учитывая, как франк скачет туда-сюда, я предпочёл бы доллары.
Es decir, de un empresario a otro así como está el franco, subiendo y bajando preferiría que me pagara en dólares.
Он с женой ходит туда каждую среду. Говорю же вам, их нет.
Desvestirse, vestirse...
Молодая леди думает, что вам лучше поехать домой. Она приедет туда, как только мы закончим.
La joven dijo que quizás quiera irse a su casa.
После того, что наговорили эти люди, думаю, вам лучше вернуться туда и прояснить все немедленно.
Con Io que dijeron esos hombres, más vale que vuelva... y aclare las cosas ya mismo.
Говорю вам, не надо туда ходить!
No iremos, así no sabrá que la hemos reconocido.
Я вам ничего не даю. Посмотрите туда.
- Mire hacia allí.
- Благодаря вам я смогла туда поехать.
Es gracias a usted que pude ir.
Вам будет не трудно попасть туда ночью.
Os costará llegar allí esta noche.
Я покажу вам, как добраться туда, как только скажете.
Te mostraré como ir cuando digas.
Нет, я запрещаю вам отправляться туда.
No, te prohíbo que vayas.
Вам туда нельзя.
No puede entrar
Если я скажу вам, вы просто пойдете туда и заберете их?
Si le digo, capitán, ¿ irá por ellos?
Несмотря на это, мистер Спок и я отправимся туда и, скорее всего, погибнем. В попытке продемонстрировать вам, что есть вещи, ради которых можно и умереть.
A pesar de eso, el Sr. Spock y yo probablemente moriremos al intentar mostrarles que hay cosas por las que merece la pena morir.
Я скажу вам, как добраться туда.
Te diré cómo llegar allí.
Мой вам совет - уезжать. Возвращайтесь туда, откуда пришли.
Les aconsejo que vuelvan por donde vinieron.
Когда спустимся туда, то и узнаем. Вам известно не меньше нашего.
Si sabe que hay algo ahí debajo sabe tanto como nosotros.
- Вам нельзя туда идти.
No puede volver allí.
Скоро я еду в Милан, буду там строить культурный центр. Вам всем тоже стоит съездить туда.
Cuando vaya a Milán a crear un centro cultural, quisiera que vinieras a visitarme.
Если вы думаете пойти туда, вам лучше надеть этот костюм.
Si está pensando entrar ahí, será mejor que se ponga este traje!
Могу посоветовать вам отправиться туда.
Le sugiero que use ése.
Сестра... Сестра, вам не нужно туда идти.
Hermana, no tiene por qué ir allí.
вам туда нельзя 157
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
вам тоже 213
вам так не кажется 105
вам того же 38
вам тут не место 18
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
вам тоже 213
вам так не кажется 105
вам того же 38
вам тут не место 18