English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вам того же

Вам того же tradutor Espanhol

181 parallel translation
Вам того же!
Tú lo serás!
Спасибо. Вам того же.
Gracias e igualmente.
- И вам того же, Ник.
- Lo mismo digo, Nick.
И вам того же, господин..
Lo mismo digo, Sr...
- Вам того же!
- Buenos días.
- И вам того же.
- Buenos días.
- Спасибо, и вам того же, миссис Драмонд.
- Tambien para usted, Sra. Drummond.
Спасибо, мистер Крингл. Вам того же.
Gracias, Sr. Kringle, lo mismo a usted.
И вам того же, сэр.
Por una feliz luna de miel.
Спасибо. Вам того же.
Gracias, igualmente.
И вам того же.
Lo mismo digo.
- Удачи тебе! - И вам того же!
- Que te vaya bien.
Не могу сказать вам того же.
Yo no podría decir lo mismo de usted.
И Вам того же, друг мой.
Usted también, amigo mío.
Вам того же.
Ustedes también.
- С рождеством вас! - Вам того же, миссис Смит
Buenos días, padre de Bricassart.
Большое спасибо, мистер Фокс, вам того же.
Muchísimas gracias, señor Fox, y a usted también.
Да, вам того же, дорогуша.
¿ Sí? Pues lo mismo te digo, cariño.
- Спасибо. Вам того же.
Lo mismo os deseamos.
- И вам того же, сэр.
- Buenos días, señor.
Спасибо. И вам того же, мистер Уиллис.
Igualmente, Sr. Willis.
И вам того же!
¡ Buenas noches!
И вам того же, коммандер.
Hemos entrado en la nebulosa Omarion.
И вам того же.
Feliz Año Nuevo.
"И вам того же"?
"Usted también".
Ну, вам того же. Я пойду скажу своей девушке, что мы уходим.
Si no le importa, le diré a mi novia que nos vamos.
И вам того же.
Igualmente.
- И вам того же. Пойдем, Петя.
Andá, Pétïa.
Да, и вам того же.
Si, igualmente.
- " вам того же.
- Igualmente.
- И вам того же.
- Hola.
И вам того же.
Lo mismo para ustedes.
Спасибо, и вам того же. Пока!
Gracias, tú también, ¡ Adiós!
И вам того же.
Tú también
- Спасибо, вам того же.
- Si, gracias, usted también.
Вам того же, мадам.
Lo mismo digo madame.
Вам того же...
Tú también...
Не хотите же вы, чтобы я признался просто из-за того, что вам так хочется, месье?
¿ Qué quiere que le diga? No puedo decirles que maté a Lulu sólo para complacerles. No puedo evitar que lo piense, claro.
- Спасибо приятель - вам того же и удачи
Desahóguese con nosotros, hermano.
Того же вам.
Lo mismo te deseo.
- Спасибо, сэр. Того же и вам.
- Gracias, señor.
У каждого будет своя теория насчет того, к какому ответу я приду. И кому же посчастливится поживиться на этом рынке, как не вам?
Todo el mundo tendrá su propia teoría a cerca de con qué respuesta voy a salir finalmente y ¿ quién mejor para capitalizar ese mercado mediático que vosotros mismos?
И я, который также вышел из нашей народной земли, и вскормлен на тех же тяготах и страданиях, торжественно заявляю вам : наша партия примет самые решителыные меры, чтобы мы наконец вышли из того тяжелого положения, в котором вы находитесы.
Y yo que también soy de pueblo y he mamado sus penas y desgracias en la leche materna declaro solemnemente que nuestro partido tomará medidas decisivas para que por fin podamos salir de la dura situación en la que viven.
Сами того не желая или же желая? Как вам будет угодно.
Como usted quiera.
И вам того же.
Usted también.
Но я люблю свою жену, люблю жизнь. Желаю того же и вам.
Pero amo a mi mujer, amo mi vida y te deseo mi tipo de éxito.
Но насчёт того, что вы предлагаете, скажу вам, я настроена крайне скептически. И всё же, из вежливости, я еще подумаю над этим.
Pero, para ser justa lo pensaré con más detenimiento.
К тому же, как я понял, вы сильно возражали против того, чтобы его вам дали.
Y alguien, según entiendo, con el cual hizo una gran excepción para hacerlo encajar con usted.
Желаю Вам сегодня удачи. Я ожидаю того же опять.
Os deseo suerte esta noche porque espero un éxito más.
- И вам того же.
- Vale.
Если вам будет нужна та же карта, то вам придется найти тот же предмет. Вы все поняли? Ну, типа того...
{ C : $ FF8000 } Podría saber... { C : $ FF8000 } Su forma exterior no demuestra su entrenamiento mas allá del límite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]