English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Туда же

Туда же tradutor Espanhol

1,146 parallel translation
И мне туда же. Что не так? Прокати меня.
El mismo camino. ¿ Cuál es el problema entonces?
И вы туда же.
¿ Tú también?
Билл всегда шел своим путем, но туда же куда и ты.
Siempre seguía su propio camino. Casi siempre coincidía con el tuyo.
И ты туда же!
- ¡ No empieces tú también!
Так, если крысы бегут туда, то и я туда же.
Si las ratas van para allá, para mí está bien.
И меня туда же!
A la mierda conmigo.
- Мы не наступим туда же второй раз.
- No caeremos otra vez.
Следуйте туда же.
Ven acá.
- Тебе нужно быть в другом месте. - Нет. И ты туда же?
No, tú tambien no.
И туда же пришел Солок с несколькими вулканскими кадетами. Он сказал что они изучают нелогичные человеческие ритуалы. Мы не очень любезно это восприняли.
Antes de dejar Kronos, pasé tres días desmontando el dispositivo con mis propias manos y volviendo a montarlo.
Однажды в уикэнд я был с друзьями в баре за территорией академии. И туда же пришел Солок с несколькими вулканскими кадетами.
Un fin de semana estábamos en un bar fuera del campus, el Launching Pad, y Solok entró con unos cadetes vulcanos.
И он туда же.
El tío Pa debería ser más juicioso.
Ты пойдешь в ад, И я пойду туда же,
Al infierno al que tu irás, yo iré también
К чёрту брокколи! И тебя туда же! И братьев Райт заодно!
¡ Maldigo el brócoli, a ti y a los hermanos Wright!
- И ты туда же.
Me dijo que.
Туда же, куда едете вы.
Al mismo lugar al que usted va.
И вечный двигатель отправляем туда же.
Y esta cosa del movimiento perpetúo...
И ты туда же!
¿ Tú también?
Я пришла на вечеринку. Ключи были брошены в чашу, ( прим. - так делали свингеры, меняясь партнерами, см. сериал "Swingtown" ) чаша была опущена в бассейн, туда же полетела наша одежда... и через девять месяцев... родился ты.
Arrojamos las llaves a un bols, el bols se arrojó a la tina, afuera con los ponchos, y nueve meses después allí estabas tú.
И ты иди туда же!
¡ Vete tú al carajo!
Я сейчас же пошлю его туда.
Lo enviaré ahora mismo.
Они тоже хотели туда пойти. В тот же вечер.
Ellos también querían ir aquella noche.
Вы даете друг другу одну и ту же вещь туда-сюда, снова и снова.
Porque uno le da al otro lo mismo que va y viene una y otra vez.
Так вот, энсин Мэнворин две недели обходил депозитарий стороной, уверенный в том, что Фрейла влюблена в лейтенанта Стрека, но Стрек заходил туда для того, чтоб навестить офицера охраны Сили. Фрейла же ожидала, что Мэнворин сделает первый шаг.
Manwaring pasó dos semanas sin pasar por análisis de metales pensando que Freyla amaba a Strek pero Strek salía con la oficial de seguridad Seelee mientras Freyla esperaba a que Manwaring le pidiera una cita.
Я смотрю на Луну и думаю... когда же мы вернёмся туда... и кто это будет?
Miro la Luna y me pregunto... cuándo volveremos... y quién lo hará. Fin
Я думала об этом всю дорогу туда и думала о том же всю дорогу обратно... Понимаете, это же Росс!
Lo pensé todo el camino de ida y lo pensé todo el camino de vuelta. ¡ Se trata de Ross!
- Ну вот, и ты туда же.
- ¿ Tú también?
Иногда я посещаю госпиталь, где держат таких же больных, как он. Думаю, будет лучше, если мы его туда отвезём, чтобы доктора осмотрели его.
Lo llevaré a un hospital donde ayudan a las personas que tienen este tipo de enfermedades.
Туда же, куда и мы.
Es lo único que hay por esta carretera.
Я же сказал, чтобы туда никто не ходил.
Dije que no entrara nadie.
- Ты же обещала туда не ходить.
- Prometiste que no volverías a ir.
Я сейчас же туда поеду...
Ahora mismo voy para allá a...
Ты должен вернуться туда. Это же твоя вечеринка!
Debes ir. ¡ Es tu fiesta!
И как же вы сумели заманить туда всех этих психованных десантников?
¿ A qué locos has convencido de esto?
Четыре часа туда и ровно столько же обратно.
Cuatro horas de ida y cuatro de regreso.
Только потому что ты была в Мексике и на тебя нападали чаще, чем на пиньяту не надо думать, что я ездил туда за тем же.
Sólo porque tú fueses a México a romper más que una piñata, no significa que yo vaya a lo mismo.
Ты же знаешь её имя. Просто приди туда домой и спроси Мери Энджелу.
Ve allá y pregunta por Mary Angela.
Видит Бог, ты же не можешь провести всю свою жизнь так, мотаясь туда-сюда, как какое-то йо-йо...
Dios sabe que no puedes pasar el resto de tu vida viajando de aquí para allá.
Веди же нас туда, в рай на земле...
Llévanos a la Tierra Prometida
Смотрите куда ступаете. Мы же не хотим, чтобы вы упали туда во второй раз, не так ли, сэр?
Vigile donde pisa, no queremos que se vuelva a caer, ¿ verdad Sr.?
Они же сами туда пошли.
Aceptaron hacerlo.
Точно такой же ошибкой было то, что ты не отправил его туда.
Igual de inapropiado que tú no lo asignaras allí.
- ПОчему? Не ты же летиш туда.
Usted no va.
И, надеюсь, ты положила туда твою восхитительную картошку с сыром. Ты же знаешь, как я ее люблю.
Y espero que pongas algunas de estas papas con queso también.
Воткнул туда нож и подвигал им там, чтобы достать то же место, что и она.
Sí, hundí mi propio cuchillo ahí Lo removí, Homer Tratando de encontrar el mismo sitio que ella.
Хм.. Его же туда и трактором не затащишь.
Ni unos caballos salvajes le arrastrarían...
К тому же, как он мог быть уверенным, смотри : я зайду туда, увижу, как их много, и просто обслужу их, мать его.
Además, ¿ cómo sabe... que no entraría, vería que eran muchos y me largaría?
- И посмотрели? ! - Как же вас туда пустили?
¿ Como pudieron entrar?
Мы же договаривались, что мы в любом случае пойдем туда вместе.
Siempre dijimos que iríamos juntos aunque sea como amigos.
В общем, вот моё мнение если ты пойдешь на станцию и прочитаешь это в прямом эфире то с тем же успехом ты можешь пойти туда в огромном котелке.
Pero, mira, mi punto es, ir a la estación y leído que a través del aire, entonces usted puede ser así ir allí con un sombrero hongo gigante.
- Люди же туда ходят, чтоб свалить всю вину на других.
Es lo que hace la gente cuando busca a quien culpar por su vida, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]