Вдохновлённый tradutor Espanhol
24 parallel translation
Ким, вдохновлённый новой верой... находил радость в служении Божьему человеку.
Pero Kim, inspirado por su nueva fe... halló la dicha de servir a su santón.
Мужчина, вдохновлённый Любовью, имеет сердце полное доброты и готов прислушиваться к любому его велению.
El hombre inspirado por el amor tiene bondadoso el corazón...
Я начал заниматься всем этим как бы вдохновлённый темой завоевания испанцами Перу. ( ( * * ) )
Comenzó algo parecido debido a... la conquista española del Perú.
Он что... Если бы он меня дослушал, был бы сейчас вдохновлённый, а не мокрый насквозь.
Bueno si él hubiese esperado para escuchar lo que yo tenía que decir ahora estaría motivado y no empapado.
Вдохновлённый успехами в маркетинге, предприимчивый Миша оставил карьеру грузчика и открыл своё рекламное агентство
El pobre joven Mischa abandono su carrera como un peon Y abrio su propia agencia de publicidad
Вообще, четверть нашего округа — либо пустыня, либо государственный парк... один чёрт, поиски там кошмарны мы понимаем, как это тяжело, но это акт терроризма, совершённый или вдохновлённый Исламским государством
Bueno, 1 / 4 del condado de Los Angeles paso elevado es ya sea bosque o parque estatal... siendo un infierno de una búsqueda. Entendemos el desafío, pero este acto de terrorismo fue dirigida o inspirado por el Estado Islámico tampoco.
За это время, вдохновленный этой сценой Пин-Кан Сюн из университета Карнеги-Меллон создал точную компьютерную анимацию.
Inspirado por esta secuencia Ping-Kang Hsiung de la Universidad Carnegie Mellon hizo una animación por computadora.
Например, датский иллюстратор Кей Нильсен, нарисовал эти эскизы, вдохновленный...
Por ejemplo : El ilustrador Danés Kay Nielsen dibujo estos para un segmento inspirado por "El Vuelo de las Valkirias" de Wagner.
Этот вдохновленный херувим мастерски пилотировал Дефаент в битве против шести Джем'Хадарских истребителей.
Este genial querubín pilotó magistralmente la Defiant contra seis naves jem'hadar.
Но нам нужен кто-то динамичный, вдохновленный, великолепный и...
Pero tendrá que ser alguien dinámico, brillante y...
В 1984, вдохновленный колоритом "Aura" Майлза, датский композитор
En el 198 ° los colores del "aura" de Miles inspiraron al compositor danes
Да, я думаю об организации оркестров в компании вдохновленный сформированным Вами квартетом.
Por eso estoy tratando de formar una o mas orquestas en la Compañía. Inspiradas en el cuarteto que usted formó.
Вдохновленный ее огнем и чтобы снискать ее благосклонность, я... я написал пьесу.
Inspirado en ella, y para ganar su favor escribí una obra.
Вдохновленный клубом Коттон в Гарлеме.
Inspirado por el afamado Cotton Club de Harlem
И тогда, вдохновленный своим успехом, я решил посвятить свою жизнь формированию юных умов будущего.
Entonces, ante el éxito abrumador, decidí dedicar mi vida a moldear las mentes jóvenes del mañana
Мы все должны быть вдохновленны отвагой Финна.
Expone el alma. La valentía de Finn debería inspirarnos.
И вот я стою перед вами, Вдохновленный его одержимостью, чтобы спросить,
Así que me pongo delante vuestro, inspirado por su obsesión, para preguntar...
И в завершении смены, горячий персик клафотю ( десерт ). вдохновленный моей горячей подружкой Айви.
Y como mi último plato, un clafoutis de melocotón caliente, inspirado por la sexy de mi novia, Ivy.
Так, собрание Хора на этой неделе это женский выбор, вдохновленный Сэди Хокинс.
Así que esta semana en el Glee Club, es la elección de las chicas, inspirado en el baile Sadie Hawkins.
И вдохновленный персонажем поместья Woodworthy, я решил играть
E inspirado por un personaje de Mansión Woodworthy, he decidido interpretar a
- 26-летний Джей Сан также пришел на шоу, вдохновленный выступить в память о важном для него человеке.
- J ´ Sun de 26 años también vino a "La Voz", inspirado en la memoria de alguien especial.
Мои же как шлем, идеальный, коричневый шлем вдохновленный реальной жизнью бобров.
El mío es como un casco, un casco marrón perfecto inspirado por las vidas de castores de verdad.
Я продал роман, вдохновленный похищением, и потому, что ФБР косо смотрит на такого рода вещи, Я создал Ги Лафонтена, как мой псевдоним, 100 000 это аванс Лафонтена у меня не было времени, чтобы открыть счёт на его имя
He vendido una novela inspirada en el secuestro y como el FBI arruga la nariz ante estas cosas, he creado a Guy LaFontaine como nom de plume, un pseudónimo,
Вдохновленный, давай ближе к делу.
"Inspirar" está más cerca de la verdad.
вдохновение 61
вдохновляет 29
вдохни 93
вдохновляюще 28
вдохните 42
вдохни поглубже 50
вдохните поглубже 16
вдохновляет 29
вдохни 93
вдохновляюще 28
вдохните 42
вдохни поглубже 50
вдохните поглубже 16