English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Видел меня

Видел меня tradutor Espanhol

1,729 parallel translation
Думаю, под "лентой огненных волос" имелась ввиду моя французская коса, которую я заплела после гимнастики, а значит он видел меня в коридоре на первом этаже между четвертым и пятым уроком.
Me imagino que la mata de cabello dorado es mi trenza francesa, que sólo llevaba después de la clase de gimnasia, lo que significa que me vio en el pasillo de la primera planta entre la cuarta y la quinta clase.
Я, наконец, стал героем, которым ты видел меня.
Finalmente he llegado a ser el héroe.
Ну, если бы мне нужно было угадать, то я здесь, потому что ты видел меня сегодня вечером и тебя все еще тянет ко мне.
Pues, si tuviese que adivinar diría que estoy aquí porque me viste esta noche, y aún sientes algo por mí.
Он разглядел видел меня у квартиры Блейка и разглядел мой значок.
Vio mi placa cuando estaba fuera del apartamento de Blake.
Тайлер, не хочу, чтобы ты видел меня такой.
Tyler, no quería que me vieras así.
Папа не видел меня, когда я похудела.
Mi padre no me ha visto desde que perdí peso.
Так ты видел меня до этого, и ничего не сказал?
¿ Así que me habías visto antes de esto y no me habías dicho nada?
Ты бы видел меня. Я был храбр.
- Debiste verme, fui heroico.
Он только что видел меня через улицу.
Me vio, hace un momento, desde el otro lado de la calle.
Потому что ты видел меня такой И что?
Porque me viste así.
Как ты можешь быть в опасной ситуации с таким напарником как я, после того что ты видел ты видел меня разбитую.
¿ Cómo podrías entrar en una situación peligrosa conmigo como compañera después de verme asi... así de vencida.
Но в первый раз, никто не видел меня.
Pero la primera vez no me vio nadie.
Но ещё был учитель и Джесси видел меня с учителем.
Pero también está un maestro y Jesse me vio con él.
Кое-кто видел меня в парке.
Mira... Alguien me vio en el parque.
Я хочу, чтобы ты видел меня такой, какая я есть сейчас, а не той, кем я была в 19 лет.
Quiero que me vea por quien soy ahora, no por quien era cuando tenía 19.
Должно быть, я видел Гвинн где-то или она меня видела.
Debo haber visto a Gwynn en algún lado o ella debe haberme visto.
Ты должен сохранить моё банджо для меня, спрятать, чтоб никто не видел.
Debes guardar mi banjo lejos de mí, fuera de la vista, escóndelo.
Блядь, когда я был маленьким, я почти никогда не видел его, за исключением тех случаев, когда у меня были деньги, а ему они были нужны.
Se fue cuando era un niño y nunca más lo vi. Excepto cuando tuve algo de dinero y quería algo.
Ну, я как бы его уже достаточно видел, так что он бы меня не шокировал.
Pues, como que ya lo he visto demasiado ahora como para que me impresione
Ты бы видел ее лицо, когда она говорила судье : "Он дополняет меня".
Deberías haber visto su cara cuando le dijo al juez, "él me complementa".
Коди подкинул меня в мою квартиру на углу Второй и 45-й, и больше я ее не видел.
Cody me dejó en mi apartamento en la Segunda con la 45, y no la he vuelto a ver.
Она поблагодарила меня, и отчалила с парнем, которого я до этого никогда не видел.
Me dio las gracias, y luego se fue con un tío. No lo había visto nunca antes.
Думаю, у меня получалось бы лучше чистить зубы, если бы я видел себя в зеркале.
Creo que podría ser mejor cepillándome y pasándome hilo dental si pudiera verme en el espejo.
Это был последний раз, когда я видел ее, и я помню, что поднял глаза на моего отца я ждал, что он скажет что-нибудь, что-нибудь, что заставит меня почувствовать то, что весь мир не рухнул
Fue la última vez que la vi. y recuerdo que miré a mi papá y yo, yo sólo quería decirle algo. algo que me haga sentir como que todo mi mundo no ha desaparecido y que sólo coja mi mano y la agite.
Ты хочешь обманом затащить меня в комиссию по "разбору полетов", Шустер? Я не видел тебя на геометрии сегодня.
¿ Estás tratando de engañarme para tener una sesión de besos, Schuester? No te vi en geometría hoy.
Если бы видел мою спину Это только потому что выгнал меня за дверь.
Si has visto mi espalda, esto es solamente porque me pateaste afuera de la puerta
У меня есть свидетель, который видел, как он выбрасывает книги из дорогой коллекции кузена в ночь убийства.
Un testigo lo vio tirando los libros de su primo la noche del asesinato.
Это все, что ты видел сегодня... меня, надирающую чувствительную задницу пациента.
Eso es todo lo que viste hoy... yo pateandole el sensible trasero del paciente.
Ты не будешь смотреть на меня этим "Я видел тебя голой" взглядом на работе.
No me veras con... cara de "te he visto desnuda" en el trabajo
Я спокоен, я сосредоточен, и добротный продукт полезет из меня так, как никто еще не видел.
estoy relajado, estoy centrado y voy a sacar todo lo bueno como tú nunca viste.
Просто, если мы собираемся устроить обстрел, как в Ираке, то должны сделать это внутри ограды, например, отсюда, чтобы он меня видел.
Solo que, si vamos a hacer el triángulo de la muerte, debemos hacerlo desde el muro interior, como, aquí, justo así, en su rostro.
У меня есть куча родственников, которых я никогда не видел.
Tengo toneladas de primos que nunca he visto.
Видел нас... тебя и меня... целующихся.
Somos nosotras... Tú y yo... besándonos.
Он меня видел - все кончено.
Me ha visto, se acabó.
Я просто хотел бы знать, видел ли это кто-то кроме меня.
Solo quería saber si alguien la había visto a parte de mí.
- Я знаю, ты меня видел этим утром.
Sé que me viste esta mañana.
У меня есть свидетель, который видел, как они сели на частный самолет с бортовым номером Си-Эл-Эм...
Tengo un testigo que los vió abordar un avión privado, matricula CLM...
Нет, я видел, как все глазели на меня в вашем офисе.
No, ví la forma en que todos en su oficina me miraban.
Я видел, что ты меня видел.
Te vi mirándome.
Да, у меня мог быть мотив, чтобы её прикончить. Но в это время я бегал. Возможно, меня кто-то видел?
- Sí, puede que tenga un móvil para cargármela, pero a esas horas estaba haciendo footing, no sé si me vería alguien.
- Нас раскрыли, меня видели. Кто тебя видел?
- ¡ Nos han descubierto, me ha visto la cara!
Я не видел, как ты пришел к тюремным воротам, чтобы меня забрать.
No te vi en las puertas de la cárcel esperando para recogerme.
Что, то, что ты видел смерть своей мамы не изменило тебя так, как изменило меня, когда я видел смерть своей.
Que ver morir a tu madre, no te cambió. de la forma que ver morir a la mía me cambió.
Меня сейчас больше интересует, что, по-твоему, ты видел.
Estoy más interesado en lo que crees que viste ahora mismo.
- Нет, я всё видел, ты один меня освистал.
No, yo te vi, y eras el único.
О, брось, ты же видел, с какой жалостью она на меня смотрит.
Desde que se infiltró en la Cámara de los Avatares, él...
Меня немного донимает то, что люди говорят, что они умные, потому что я никогда не видел, чтобы они делали что-то такое, от чего бы у меня снесло крышу.
Sí, estan bien. Me pone de los nervios cómo la gente dice que son inteligentes, porque yo nunca he visto a ninguno hacer algo impactante.
Меня не волнует, что он видел ее облизывающей чашку петри с бациллами, легкие тут ни при чем.
No me importa si él la vió lamiendo una placa con bácilos. No hay afección pulmonar.
Когда меня никто бы не видел... я бы так страдал... я так бы по тебе скучал, что всё бы сделал, чтобы тебя вернуть.
Que cuando nadie me viese, sufriría tanto, te echaría tanto de menos que haría cualquier cosa por recuperarte.
Послушай меня. Я знаю, что вы меня никогда не простите и я это понимаю. Но я знаю, что я видел.
Escúchame, sé que nunca me vais a perdonar, lo entiendo, pero también sé lo que he visto.
Думаю, это последний раз, когда ты меня видел.
Creo que fue la última vez que me viste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]