Время лечит tradutor Espanhol
98 parallel translation
В конце концов, время лечит все раны.
Después de todo, el tiempo cura todas las heridas.
Знаешь, время лечит даже самые глубокие раны.
Ya sabes que el tiempo cura hasta las heridas más profundas.
Но время лечит раны.
Pero el tiempo arregla muchas cosas
Они говорят, что время лечит все.
Dicen que el tiempo todo lo cura.
Время лечит все раны.
El tiempo cura todas las heridas.
Время лечит. Это долго и болезненно, но эффективно.
El tiempo cura, es lento y doloroso, pero cura.
Говорят, время лечит раны
Dicen que "el tiempo sana las heridas".
Время лечит все болезни.
El tiempo cura todas las heridas.
Время лечит, забудем.
No te preocupes. El tiempo lo curará.
Я не знаю, дело в смерти Раймонда или просто время лечит, но мой отец снова стал мне отцом.
No sé si fue la muerte de Raymond, o si el tiempo cura todas las heridas, pero my padre se había convertido en mi padre otra vez.
Время, время лечит. Я на скамейке штрафников. Эй!
Es tiempo de sanar, estoy en la banca.
Но, как видишь, время лечит.
Pero mira, el tiempo pasa.
Время лечит, Инэс.
Tomará su tiempo, Ines.
- Время лечит.
El Bikram yoga y quemar sus fotos ayudará. Toma su tiempo.
Время лечит.
Ya se te pasará.
- Говорят... что время лечит все.
-... ¿ Te acuerdas de todo. - Dicen que... que el tiempo lo cura todo.
Лучше отвали от меня со всей этой слезливой чушью "время лечит"
¿ Cuándo vas a dejar de sacudirme con esa tarjetita de "el tiempo lo cura todo"?
Время лечит, я полагаю.
Eso es lo que hace el tiempo.
Просто... Время лечит.
Sólo- - el tiempo curará.
Время лечит.
- La herida sana.
Но оказалось что время лечит очень, очень медленно.
Pero sano muy lentamente.
Время лечит.
El tiempo es un excelente sanador.
Время лечит.
El tiempo cura todas las heridas.
Но время лечит... и, в конце концов, он решился. И вот результат.
Pero pasaron los años y al final cambió de idea y mire.
Время лечит любые раны, братишка.
El tiempo cura las heridas, hermanito.
Но время лечит.
Pero, el tiempo lo resuelve todo.
Время лечит.
Mejora.
Время лечит.
Dale tiempo.
- Время лечит.
- Va mejor.
Время лечит, и что-то заставляет память вернуться.
El tiempo puede curar, y a veces remover recuerdos perdidos.
И вас утешает тот факт, что время лечит все раны.
Y te sientes reconfortado por el hecho de que el tiempo cura todas las heridas.
Время лечит раны.
Bueno, dale tiempo.
- Время лечит почти всё. А то, что не лечит, лечат деньги.
El tiempo lo cura casi todo, y lo que no, lo cura el dinero.
fear _ loathing : Время лечит.
miedohastío :
Время лечит.
Cada vez estoy mejor.
Время лечит.
Eso va a llevar un poco de tiempo.
При любой данной Богом благодати, время лечит, время наступает.
Con un poco de gracia divina, el tiempo curar, te hace madurar.
Время лечит наши раны.
El tiempo ha llegado para curar nuestras heridas
"Время все лечит," говорит госпожа Арвидсон.
"El tiempo lo cura todo," Dice la Sra. Arvidsson.
Время всё лечит, а что делать, если время само болезнь?
El tiempo lo curará. ¿ Y si el tiempo fuera la enfermedad?
Но время лечит.
Pero el tiempo lo cura todo.
Неплохо проведу время, получу диплом, если не провалю анатомию. И буду лечит старух от геморроя, не забывая про их дочек.
Me lo pasaré bien, me licenciaré si dejo de suspender anatomía y libraré a las damas ancianas de sus achaques y de sus hijas.
Ты знаешь, время лечит.
Olvidemoslo.
Время все лечит.
El tiempo lo cura todo.
" Дорогой Ромен, говорят, что время всё лечит, но, похоже, это не наш случай.
El tiempo lo cura todo, excepto con nosotros.
Вам обоим ещё больно... но время всё лечит.
Ambos siguen heridos pero con el tiempo, eso pasará.
Время лечит.
Bueno, será más fácil.
Но время лечит.
Pero se hace más sencillo.
Я думала, что всегда буду мучиться, но время все лечит, тебе станет легче. Обещаешь?
Es decir, nunca se olvida pero se vuelve más fácil de llevar.
Время всё лечит.
El tiempo cura todas las heridas.
Медицина помогает пациенту скоротать время, пока природа его лечит.
La medicina está para entretener al paciente mientras la naturaleza actúa.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходить 42
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходить 42