English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Все к лучшему

Все к лучшему tradutor Espanhol

414 parallel translation
Все к лучшему.
Y fue lo mejor.
Несмотря на всеобщую подавленность, можно сказать, что Бог ни делает, все к лучшему.
Aun en la máxima consternación no podemos dejar de reconocer la catarsis que nos ha producido.
О, эй, все к лучшему.
Es para bien.
Все к лучшему.
Es mejor así.
Все, что не делается, все к лучшему.
Le pasa a los mejores.
Я знаю : может, было бы лучше, если бы ты ничего не знала, но, все же, все к лучшему.
Quizá hubiera sido mejor que no lo supieras, pero ahora ya lo sabes todo.
3наешь, теперь всё изменится к лучшему. Я просто уверена в этом. Я знаю.
Tengo el presentimiento de que ahora en adelante todo cambiará para mejor.
- Надеюсь, все это к лучшему.
- Esperemos que todo sea para bien.
Что ни делается, всё к лучшему.
Además, sería la solución.
Что Господь ни вершит, всё к лучшему.
Lo que Dios quiera será lo mejor.
Что Небом ни делается - всё к лучшему.
Lo que Dios quiera será lo mejor.
Может, всё к лучшему.
Quizá sea mejor así.
Вообще-то я жениться не был намерен, но... — Всё к лучшему, крепись.
Yo no tenía intención de casarme, usted sabe. Todo sea para bien.
Вы должны поверить, что так должно быть что на то есть воля Божия, что Бог все понимает, видит, и делает всё к лучшему,
Tiene que creer que hay una buena razón para que algo ocurra. Dios comprende, ve y hace lo que es mejor, aunque no lo comprendamos de immediato.
Ну да, в этом мире всё к лучшему.
Por supuesto. Todo es para bien en el mejor de los mundos.
Она изменит к лучшему всю вашу жизнь, и на этом все.
Mejorará sus vidas, por supuesto, pero eso es todo.
Моя бабушка Цейтл, покойся она с миром... потрудилась прийти с того света... чтобы рассказать нам про портного. Всё, что я могу сказать, - это к лучшему, и ничего иного лучшего быть не может.
Si mi abuela Tzeitel, que en paz descanse, se tomó la molestia de venir del más allá para decirnos lo del sastre todo lo que puedo decir es que es para lo mejor.
Ну, возможно, всё к лучшему.
Sí, bueno, quizá fuera lo mejor.
Ну что ж, надеюсь, это всё к лучшему.
Espero que sea para bien.
"Все изменилось к лучшему с тех пор, как в" Саутвест Дженерал "пришла ты."
"Contigo ha mejorado mucho el programa".
О, Господь все все устраивает к лучшему!
Dios está en su almacén de lana.
В жизни во всём есть баланс, всё идёт к лучшему.
Todo en la vida tener equilibrio. Todo ser mejor.
Все измениться к лучшему.
Mejorará.
Мне кажется, что теперь всё изменится к лучшему.
Tengo el presentimiento de que las cosas van a ir mejor de ahora en adelante.
Ну, учитывая судьбу Кэтрин, полную дыма и огня, Для нас всё что ни есть, то к лучшему.
Bueno, si tenemos en cuenta el destino humeante de Catherine para nosotros es mejor.
Если эти перемены к лучшему новые животные живут и плодятся, распространяясь по всей Земле.
Si estos cambios son favorables los nuevos animales se multiplican y se esparcen por toda la tierra.
Все перемены к лучшему.
Todo lo que sea distinto es bueno.
Боевой дух упадет. Все это к лучшему.
Afectará a la moral, lo que es bueno.
Эй, Дрейк, что бы ни случилось, я уверен, всё к лучшему.
Escucha, Drake, lo mejor es lo que sucede.
Почему-то я решила, что когда он будет с нами, всё изменится к лучшему.
En cierta forma, pensaba que ahora que él estaba aquí las cosas irían mejor.
Что Бог не делает - всё к лучшему.
Probablemente esto sea lo mejor, ¿ sabes?
Это возможность все исправить к лучшему.
Es una oportunidad para cambiarlo todo.
Всё изменится к лучшему, когда Ян опять будет дома.
¡ Vamos! Las cosas se arreglarán cuando vuelva a casa.
Знаете, всё получилось к лучшему, потому что Пол понял как ему необходим отдых.
Ustedes probablemente ya saben. Todo fue una bendición, realmente, porque hizo comprender a Paul cuánto necesita algunos R-y-R.
Ну, как бы зла я не была, что вы приняли в Марбери Регана вместо нашего Уэсли, в итоге всё вышло к лучшему.
Bien, tan enojada como estaba porque admitiste a Regan a Marbury en lugar de nuestro Wesley, todo resultó para mejor.
Это выступление будет нашим прорывом, нашим триумфальным маршем к лучшему миру... миру, полному секса, наркотиков и готовых на всё девчонок.
¡ Este toque será nuestra consagración! ¡ Entraremos triunfantes a un mundo mejor! Un mundo lleno de sexo, drogas y fanáticas serviciales.
А что если все это к лучшему?
¿ Qué tal si la vida no puede mejorar?
Всё к лучшему.
Es lo mejor.
"Все случается к лучшему."
Míralo de esta manera : no hay mal que por bien no venga.
На самом деле всё к лучшему.
Así que realmente es un buen indicio.
Все перемены к лучшему, даже такие, которых никто не хочет.
De como va cambiando. O que no puedes contar con algo, o algo por el estilo.
Ладно. Знаешь, а всё к лучшему.
Eres gracioso lo sabes.
Всё к лучшему.
Todo va sobre ruedas.
Знаете, для многих из нас все это только к лучшему.
Para muchos de nosotros, esto no puede estar mejor.
Вы с Лео вместе, Прю - горячая ведьма, а я скоро найду работу. Похоже, всё к лучшему.
Entre tú con Leo, Prue vestida para matar y yo, que pronto encontraré un empleo, las cosas van viento en popa.
Да всё к лучшему.
Oh, es lo mejor.
Может быть все и к лучшему.
Quizás fue para mejor.
Может быть все и к лучшему.
Quizás fuera lo mejor.
- Ну, может это всё к лучшему.
- Quizás sea para bien.
Если друг гей бросает девушку из-за другого парня, в ее жизни все может измениться к лучшему.
Es un momento crucial en la vida de una joven cuando su mejor amigo gay la deja por un chico. Deberían hacer una tarjeta para ello.
Ну, я бы сказала, что все возможные ситуации можно изменить к лучшему, делая что-то с ними.
Te diría que las situaciones imposibles sólo se mejoran si uno hace algo al respecto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]