English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Все классно

Все классно tradutor Espanhol

224 parallel translation
Все классно.
Qué bien.
А мой старик все классно сделал.
Mi padre lo hizo.
- Нет, все классно.
- Sí, es maravilloso. No entiendo.
Все классно. Все в порядке.
Tía, tranquila.
А солнце так светило... и это было так классно... и все, такое.
Y el sol brillaba... y era bonito... y todas esas cosas.
Нет, всё нормально. Классно.
No, estoy bien, estoy bien.
Помнишь меня за сливы наказали, и вы все танцевали, а я сидела в классной и рыдала.
¿ Recuerdas cuando me castigaron por comerme las ciruelas? Ustedes bailaban mientras yo lloraba a lágrima viva en el cuarto de estudios.
и этот непристойный для общественного заведения бардак в баре... и это разложение молодежи... а теперь я вижу, что все корни здесь - в грязном преподавании в этой самой классной комнате.
Hay jaleo en los bares, indecencia en lugares públicos, corrupción de la juventud, y ahora veo que todo proviene de aquí proviene de las porquerías que se enseñan en esta misma aula.
Должно быть, это классно, стучишь себе по клавишам, а тебе приносят все готовое.
Debe ser estupendo eso de poder tocar unas teclas y que te traigan esto y lo otro.
Ну, вот и все, и мы классно проводим время.
Pues eso es, y nos lo pasamos bien.
Ты всё так классно делаешь.
Eres lo máximo.
Как классно всё получилось!
- Sí, ¿ verdad? ¡ Ha sido genial!
Но всё было реально, всё классно.
Ha sido lindo. Tranquilo.
Ты всё делаешь классно, Майк.
Lo estás haciendo bien.
У меня всё классно.
Me va muy bien.
Классно! Ладно, всё понял!
contigo a nuestro lado, tenemos la fuerza de miles!
Папа вчера повел меня в "Тысячу мелочей" и сказал, что я могу выбрать все, что угодно. Классно!
Mi papá me llevó a Circo de Descuentos anoche y dijo que podía comprar lo que quisiera.
Они всё переделали. Стало очень классно!
Ello lo levantaron.
По-моему, всё получилось классно.
Bueno, creo que todo salió bien.
Как это всё классно!
Qué bien todo esto.
Всё классно сделал.
Fue un joven.
Если мы только дадим этому шанс, если мы только не поторопимся с этим, Я думаю, что все будет классно.
Si le damos una oportunidad, si le dedicamos algo de tiempo, creo que todo saldrá bien.
Да, началось всё очень классно.
Sí. Todo empezó con mucha clase.
Молодец. Ты всё сделал классно.
¡ Lo hiciste!
Классно. Все нормально.
Entiendo.
Слушай, у нас с Мэттом всё было классно без тебя. Просто отлично!
Escucha, Matt y yo estábamos bien antes de que llegaras. ¡ Muy bien!
Всё нормально? Это классно!
Mira, Peter, es que es divertido y emocionante.
Мы классно все сделали.
Creo que lo hicimos bien.
Поэтому все мы классно играем в теннис. - Это скользкий путь.
Por eso todos nosotros somos muy buenos jugadores de tenis.
Все это классно, конечно... просто... Деньги ведь не самое главное, что мне от них было нужно.
pero... el dinero no era lo que quería de ellos.
Все будет классно.
Será perfecto.
В остальном всё классно.
seguro que te encontrare mas tarde.
У тебя всё классно получается.
Sos muy muy bueno.
В колледже все иначе, там классно, там забываешь про школу. Там словно...
Cuando llegas a la universidad es raro, es como si... todos los rollos del instituto desaparecieran, como si...
Все будет классно.
Será fantástico.
Всё так классно начиналось.
Iba bien.
Всё пройдёт классно, не бойся.
Todo saldrá bien. No tengas miedo.
Ты должен увидеть все огни и блестки. Это классно.
Tienés que ver todas esas luces, tiene clase de verdad...
"У меня есть велик, можешь прокатиться, если хочешь!" На нём корзинка, звонок и всё, что надо - он классно выглядит. "
" Tengo una bici con un cesto y un timbre, es muy bonita.
Вроде как я могу делать все что угодно плохое, а потом прошу прощения и снова чист. Честность это классно, чуваки.
La honestidad es genial, amigo.
Классно все обернулось. Ты его убил. А я за все это отвечаю?
Es gracioso. ¿ Tú lo matas y el responsable soy yo?
Все будет классно.
Vas a llegar muy lejos.
Дай мне, дай мне жаркой любви Пусть все будет просто классно
Dame, dame, dame amor. Hazlo bien.
Классно. И кроме того, насколько я вас обоих знаю, существуют слова, которые должны быть сказаны, горькая сладость, которая должна иметь место, всё то, что требует времени наедине, и природы, и много ещё чего.
Estupendo, además, como los conozco tendrán miles de cosas que decirse que requerirán de tiempo a solas y cosas por el estilo.
Ты смотришь всю эту рекламу коктейлей, где классно выглядящие парни катаются на лыжах и лазают по горам, как будто всё, что тебе нужно сделать – это проглотить пару таблеток, и ты тоже сможешь развлекаться вовсю.
Esas anuncios que ves para los cocktels con los mejores macizos esquiando y escalando, como si lo único que te tuvieses hacer es tomar un inhibidor de proteasa, y pudieseis tener todo el tiempo del mundo.
Не волнуйся. Все было классно.
No te preocupes, estuvo bien.
Как классно смешаться с этой всей неотесанной деревенщиной, да?
Sienta bien mezclarse con la relajada gente del campo, ¿ verdad?
- Вроде бы классно получилось. Как только мы её покажем - все обалдеют.
Por suerte, Russell Simmons no pateó tu trasero.
Это же классно. Это все равно что играть с огромной Барби.
Será divertido. será como tener una Barbie gigante para jugar.
ЧАРЛИ Роуз, милая, мы вместе провели одну ночь, и всё было классно, но...
Rose, cielo pasamos una noche juntos, y estuvo muy bien, pero...
Всё будет классно.
Todo saldrá muy bie- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]