English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Всё кончено

Всё кончено tradutor Espanhol

6,095 parallel translation
Но всё кончено.
Ya se ha acabado.
Всё кончено.
Se acabó.
Всё кончено.
Hemos acabado.
Для меня всё кончено.
Para mí todo ha terminado.
Отец, перестань думать, что всё кончено.
Padre, deja de pensar eso. Será el final.
Всё кончено.
se acabó.
Всё кончено.
Se terminó.
Всё кончено.
Todo terminó.
Всё кончено.
Está hecho.
Всё кончено.
Se ha acabado.
Скажи Сэлу, всё кончено.
Dile a Sal que se ha acabado.
Всё кончено.
Es decir... hemos terminado.
Не знаю, что у тебя на уме, но если хоть один инфицированный выйдет отсюда живым, всё кончено.
No sé cuál será el trato, pero si tú o algunos de los otros se infecta y sale vivo de aquí, se acabó.
Нет, между нами всё кончено.
No, eso está hecho.
Всё кончено, Бри.
Se acabó, Brie.
Всё кончено.
Luego de que termine.
Всё кончено.
Ha terminado.
Всё кончено между нами, не так ли?
Lo nuestro se ha terminado, ¿ verdad?
Всё кончено.
Ha acabado.
Всё кончено.
Se terminó. ¿ Sí?
Миллионы могут погибнуть, если позволить ему сломать печать. Лучше убить его сейчас и убедиться, что всё кончено.
Millones de personas podrían morir si que ha permitido romper su sello... la mejor manera de matarlo ahora y asegúrese de que no lo hace.
Сейчас важно лишь то, что он сам сдался, и всё кончено.
Bueno, todo lo que importa ahora es que se entregó, y que hemos terminado.
- Все кончено.
- Se ha acabado.
Нет, с ним точно все кончено.
No, lo de Daniel está acabado definitivamente.
Всё будет кончено, если мы не примем меры.
¡ De ambos si no tomamos medidas!
- Все кончено. - Правда?
- Se acabó. - ¿ En serio?
Позвоню, когда всё будет кончено.
Te llamaré cuando esté hecho.
Я ему сказала, что все кончено.
Le dije que se había terminado.
Все кончено, Рэтэуэй.
- Se acabó, Rathaway
Это всего лишь вопрос времени, пока она откроет ее, и все будет кончено.
Solo es cuestión de tiempo antes que logre abrirla, y todo esto habrá terminado.
Ну, слава Богу, все кончено.
Bueno... gracias a Dios ha terminado.
Он умный, интересный парень, который периодически мне снится. Что ж, все кончено.
Es un inteligente, interesante chico, con quien a veces sueño.
что все кончено. Да.
Sí.
Ты, я, наши семьи, все, кого мы знаем... все будет кончено, начиная с этого момента, с этого места, и все по нашей вине.
Tú, yo, nuestras familias, todos los que conocemos... se habrá acabado, empezando aquí, ahora, y será todo por nuestra culpa.
Все кончено.
Se acabó.
Все кончено.
Ya pasó.
— Лучше, кончено, чем социопат, но всё же. Это было жестковато. — Да не особо.
- No tanto.
Все кончено, Клэр. Ясно?
Se acabó, Claire. ¿ Vale?
Я говорил там, что все кончено.
Le decía que se terminaba.
Я писал, что все кончено, что я встретил кого-то, нашему браку пришел конец.
Decía que se terminaba, que había conocido a otra persona, que nuestro matrimonio había acabado.
Я понимаю, вы расстроены из-за вашего сына. Но теперь все кончено, потому что всех вас отправят в учреждение, где вы останетесь на время.
Pero eso ya terminó, porque cada uno de ustedes será derivado a una instalación donde deberán reportarse hasta nueva orden.
Когда Коул вернется, все будет кончено.
Cuando Cole regrese, habrán terminado.
- Даг, всё кончено.
Doug, se acabó.
Всё кончено.
Hemos terminado.
Все кончено.
Hemos terminado.
Я думал, между вами все кончено.
Pensé que habías terminado con él.
Все кончено.
Eso se acabó.
Если бы она меня увидела - всё, всё было бы кончено.
Si me hubiera visto, todo se habría acabado.
Все кончено, Кайл!
¡ Ha terminado, Kyle!
Все кончено для тебя и твоей жены.
Se acabó para ti y tu mujer.
- Так у вас с Томми все кончено.
¿ Entonces has terminado definitivamente con Tommy?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]