English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Все круто

Все круто tradutor Espanhol

710 parallel translation
Все круто, киллер.
A volar, asesino.
Все круто?
¿ Bien?
Но когда он увидел, что теряет земли, которые намеревался получить из моего приданого все круто изменилось
Pero cuando vio que perdería tierras que pagaría con mi dote..... fue otra historia.
Все круто, мужик.
- Llégale, compañero.
Все круто. - Могу я позвонить тебе завтра?
- ¿ Puedo llamarte mañana?
"Дааа, у нас все круто."
" Sí, estamos bien.
Все круто.
Está bien. Hagamos esto.
Так что, у нас все круто, так?
Pues, ¿ todavia estamos bien, verdad?
Должно быть "круто" иметь все, что хочешь.
Debe ser increíble tener todo lo que quieres.
Всё это круто, но ты продаёшь свою рыбу не на том рынке.
Todo eso está muy bien, pero está llamando a la puerta equivocada.
А, ну... круто всё.
Contigo y Sam. Ya sabes, es genial.
Ничего. Всё круто, как и должно быть.
Todo va como la seda.
И всё круто изменилось.
No había otra solución.
И было бы всё круто.
Tenías la oportunidad perfecta.
Хорошо. Все знают, что Мэйтланд - крутой торговец произведениями искусства.
Todo el mundo sabe que Victor es un distribuidor de arte importante.
всё круто.
Anímate.
Всё, что я слышал по дороге сюда, это то, что этот Хоук крутой тип.
Lo que se dice en los caminos es que hay que vencer a Hawk.
Бухать круто все равно
Beber es una necesidad
Все получилось, это круто!
Ya se acabó. Estupendo, ¿ verdad?
Всё зашибись - круто.
Todo es perfecto.
А разве вы вчера не говорили, что было бы круто, отрезать голову чтобы все офигели?
- Poco a poco. - Sí. ¿ No decíais que sería genial cortarle la cabeza a la estatua y cabrear al personal?
Мои новые "Найки", написано "Руди", но все равно круто.
Mis nuevas Nike. Mi nueva pulsera. Pone Rudy, pero es guay.
Всё идёт круто, верно?
Todo iba bien, sabes.
Но с другой стороны, даже такой сильный, умный, крутой парень, как Вы... вероятно, вернется раненным и умрет здесь, и все такое.
Claro que un tipo fuerte, inteligente como tú, probablemente logre regresar herido y muera aquí.
Все круто целуются как качество суден Motel.
El mundo se ha vuelto loco hoy.
Мне кажется вы не совсем четко понимаете, как круто все может обернуться.
No sé si entiende qué desagradable puede llegar a ser esto.
Всё круто.
, está todo bien
Да, мы знаем это хэви... и хэви рок довольно тупой, но это всё равно круто.
como sabemos, esto es rock pesado... y es algo estupido, pero divertido de cualquier modo.
- А это всё не слишком круто?
- ¿ No le parece un poco extremo?
"Всё было круто."
"Se terminó en serio"
Он всё хвастался, каким он был и как круто это должно было быть.
Él presumía de lo bueno que era y de toda la diversión que tendríamos. -
Хотя, увидеть как летит тигр с пятого этажа... было бы очень, очень круто. Я все слышу.
Buen trabajo, doc. Aunque ver a un tigre saltar cinco pisos hubiera sido interesante.
Были все причины полагать, что мы двигались прямиком в неприятности... что мы слишком круто завернули с нашей удачей.
Todo parecía indicar que nos meteríamos en problemas... Ya habíamos abusado de nuestra suerte.
В китайском квартале ходят слухи, что в городе появился новый парень. Крутой парень из Гонконга,.. ... который скупает всё подряд.
Dicen en el barrio chino que llegó un tipo nuevo... un tipo peligroso de Hong Kong, que está comprando todo.
Всё круто, братан.
No compañero, es genial.
"И пребудут со мною добро и милосердие во все дни..." ... жизни моей, ибо я иду с большой палкой и я самый крутой стервец во всей этой долине.
El bien y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida porque llevo un palo grande y soy el infeliz más despiadado del valle.
То есть, в пятницу все было круто, да?
Quiero decir, el viernes fue la ostia.
Но, если вы всё ещё думаете, что пить круто,
Pero si siguen pensando que beber es cool...
Это всё круто, но я не понимаю.
Es maravilloso, pero no lo entiendo.
Они всегда так говорят - типа, все круто.
Siempre lo dicen, suena bien.
Все смотрите, какой я крутой!
Miren todos lo bueno que soy!
Я уверена, все считают, что иметь геев в качестве приемных родителей - это так же круто, как держать в доме диких кошек - оцелотов.
Ellos pensarán que tener padres de acogida gays es tan cool como tener ocelotes en casa.
Круто, мы все умрем
- Genial. Vamos a palmar.
Все думают, что это так круто быть популярным и быть центром внимания.
Todos creen que es tan genial ser popular y ser el centro de atención.
Она пришла брать у меня интервью для стенгазеты про то, что я такой крутой спортсмен и все такое.
Vino a entrevistarme para el periódico de la escuela, sobre ser un gran atleta y demás mierdas.
Так что, ты собираешься переехать туда... и тогда все будет круто?
¿ Asi que, entonces, vas a ir ahi y luego todo estara bien?
Что ыт сейчас все такой же крутой?
¿ Eres rudo ahora?
Было бы круто, если бы мы все вместе жили на каком-нибудь тропическом острове
Sería guay que viviéramos juntas en una isla tropical.
Всё очень круто получилось!
¿ Quién sale con Patrice?
Круто. Все вы можете мило поболтать.
podeis tener vuestra pequeña visita.
Да, всё круто.
Si, me encanta, ¿ por qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]