Все началось с того tradutor Espanhol
94 parallel translation
Все началось с того, что ты сказал :
Empezó cuando dijiste :
Все началось с того, что прошел интересный слух. Дескать, ко мне в охранники записался Ваш Паникер.
Todo escucharon el rumor de que mi guardaespaldas era Vash la estampida.
Все началось с того, что были выкованы Великие Кольца.
Todo empezó con la forjadura de los Grandes Anillos.
Все началось с того, когда этот сумасшедший коп преследовал трех юнцов, уличных гонщиков.
Todo comenzó... con un policía... siguiendo a unos jóvenes en su motocicleta.
Знаешь, думаю все началось с того, как 3 года назад умерла Марисса Купер.
Creo que todo empezó cuando Marissa Cooper murió hace tres años.
Лиза? Все началось с того, что в полицию позвонил какой-то неизвестный мужчина... и сказал, что в шесть часов вечера на углу Бродвея и Второй улицы... сработает взрывное устройство,... которое террористы укрепили на заложнице.
La situación empezó cuando la policía recibió una llamada diciendo que detonarían explosivos en este estacionamiento de la 2a. y Broadway, hoy a las 6 : 00.
Все началось с того, что ты не смог держать своего маленького друга в штанах, подальше от той мексиканочки.
Todo esto comenzó cuando no pudiste mantenerlo dentro de tus pantalones... para aquella chica mexicana.
Все началось с того, как мамы привели нас на пробы для рекламы рюкзаков.
Todo comenzó cuando nuestras madres nos llevaron a una audición para un catálogo local de mochilas.
Все началось с того, что, ты знаешь, ты встречалась со своей партнершей, тебе становится скучно с этим человеком, затем вы начинаете ругаться по пустякам.
Y empiezan a aburrise la una de la otra Y entonces empiezan a pelear todo el tiempo.
Все началось с того, что Дуайт начал стучать ногой по ножке стола.
Todo comenzó cuando Dwight estaba golpeando su pie contra la pata de su mesa.
Все началось с того, как компания ВР пробурила скважину на дне океана, открыв окно в другое измерение
Todo comenzó cuando la compañía de petróleo BP perforó el suelo del océano y abrió un hoyo a otra dimensión.
Все началось с того, что я нашел повестку под подушкой.
Comenzó una noche. Había un citatorio bajo mi almohada.
Все началось с того, что на нее упал огромный метеорит...
Todo empezó cuando un asteroide gigante chocó
Всё началось с того, что я переспал с одной девкой.
Todo comenzó cuando me acosté con aquella chica.
- вы возвращаете мне сердце, господа только боюсь добраться до него будет сложнее, чем сказать посмотрим все началось с того что тот актер получил контракт В Голливуде
- ¿ El casco? ¿ Un casco? ¿ Para qué lo quiero?
Он вернулся после того, как я с ней познакомился, и все началось сначала.
Regresó después de que yo la conociera, y quería volver con ella.
Все началось после того, как мы провели эксперимент с рентгеном.
¿ Y si hubiese surgido algo que no conocieras nunca y sólo lo hubieses imaginado?
Всё началось с того, что я нашёл зелёный метеорит.
Todo empezó cuando encontré el meteorito verde.
Музыка... еще до того, как музыка оформилась в ноты и стройные фразы для человечества, все началось с чистой случайности.
La música empezó mucho antes de que se formalizara en notas y frases. Para la humanidad, comenzó con un accidente.
Все началось с неприятностей в Риннимиде, именно с того момента.
Ahora querrán más, es decir... El esperpento de la Magna Carta fue sólo el principio...
Всё началось с того, что мой друг из Португалии показал мне книгу называлась она, кажется, "Анимек".
ella va llegar a ser la unica que salvara la industria japonesa garage kits! esta viendo algo?
Всё началось с того, что Марли умерли.
Oh. Gracias. Sí
Всё началось с того, что Марли умерли.
- Así comienza la historia, Rizzo.
Всё началось с того, что я выстрелил в парня из клана Энана, но это ничего. Никого не убили, и мне не нужна помощь.
Todo comenzó cuando un cretino de mi clan... disparó a un tipo del clan Anan.
Всё началось с того, что я пошутил про его грудь.
Comencé haciendo una broma sobre su pecho.
До того, как всё началось я хотела отметить свой день рождения только с вами.
Antes de que todo esto empezara lo único que quería para mi cumpleaños era estar con ustedes dos.
- Это всё началось с того, что ты не смогла сохранить один глупый секрет.
Todo esto comenzó porque tú no pudiste mantener un estúpido secreto.
Знаешь, Фентон, я ждал этой минуты с того момента, как началось все это.
Sabes, Fenton, esperaba este momento desde el principio.
А началось все с того, что я попробовал помочь девчонкe выбраться из нездоровых отношений, которые разрушали ее.
Sí.
Всё началось с того, что начали говорить о том, что президент отъелся. А теперь готовьте документы на завтра.
Si está engordando, puede afectar a su salud y hay que ponerlo en el informe.
Всё началось с того, что страховая компания отказалась покрыть расходы на операцию по пересадке сердца.
Todo porque una HMO le negó cobertura para el trasplante de su hijo. Será más costoso para las HMO negar cobertura...
Все это началось с того, что именно он проболтался судье.
Es el que abrió la boca con el juez.
С того же телефона-автомата, что прислали на пейджер Ди'Энджело... с которого все и началось. Видишь?
Ésta del mismo teléfono público que fue al bíper de D'Angelo que inició todo. ¿ Lo ves?
С того выигрыша все и началось.
Ganaba, y estaba hecho.
Все это началось с того, что Робин пришла в бар и сказала...
Todo empezó cuando Robin llegó al bar y dijo...
- Круто, чувак! Значит, всё началось с того, что я почувствовал себя неважно - башка трещала по швам и...
Resulta que no me siento bien.
Обратите внимание на документ об "Архангеле". Всё началось именно с того, что Гарри Саксон стал министром, ответственным за запуск сети "Архангел".
Echen un vistazo al documento de Arcángel ahí empezó todo cuando Harry Saxon se hizo con el puesto de Ministro a cargo del lanzamiento de la Red Arcángel.
Всё началось с того дня.
Empecé por ese día.
Ну, всё началось с демократии, до того, как мы начали голосовать.
Si nos remontamos en el tiempo, todo comenzó con la democracia.
Все началось с того, что я хотел перерезать себе глотку.
Fue porque me corté el cuello.
Я не помню, чтобы ела с того момента, как это всё началось.
No creo haber comido desde que todo esto empezó.
Все случилось так быстро. А началось все с того, что сестра Терри, Кендра, привезла детей на воскресный обед.
Todo sucedió tan rápido trajo a sus hijos para un desayuno el domingo.
Началось все с того, что я познакомился с женщиной в поезде идущим из Парижа
Todo comenzó cuando conocí una mujer en el tren de París.
Всё началось с того, что Сидони пригласила меня на день рождения.
Empezó con Sidonie. Me había invitado a su cumpleaños.
С того дня как всё это началось до твоего выхода из тюрьмы...
Desde el día que le pasaron esas cosas, y desde que dejó la prisión, si hubiera usado la cámara de su celular,
Все началось... Началось с малого, вроде воровства. И вроде того.
Bueno, empezó... empezó con cosas pequeñas, como robar... cosas así.
Всё началось с того, что я надела футболку Маршалла на подушку.
Vereis, todo empezó conmigo colocandole el jersey de Marshall a mi almohada.
Ладно, давайте соберём все сведения с того дня, когда это началось с трёх семей.
Vale, investiguemos esto desde el día en que comenzó con las tres familias.
так все это началось с укуса что если это типа инфекции мое тело наполняется адреналином перед тем как я впаду в удар или типа того?
Así que todo esto comenzó con un mordisco. ¿ Y si es cómo una infección, como las inundaciones de mi cuerpo con la adrenalina antes de entrar en shock o algo así?
У меня с ним связаны хорошие воспоминания... Впервые, после того, как всё это началось.
Me voy con algunos recuerdos buenos - - los primeros que he tenido desde que esto empezó.
Но самой сложной частью может быть признание того, что всё началось с проступка.
Pero la parte más difícil puede ser admitir que hubo un pecado al comenzar.
всё началось с того 25
всё началось 67
все началось 62
с того времени 68
с того момента 287
с того самого дня 34
с того дня 130
с того самого момента 49
с того 160
с того места 22
всё началось 67
все началось 62
с того времени 68
с того момента 287
с того самого дня 34
с того дня 130
с того самого момента 49
с того 160
с того места 22
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все не так просто 353
всё не так просто 316
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все не так просто 353
всё не так просто 316
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все наоборот 58
всё наоборот 35
все на месте 205
всё на месте 72
всё не то 20
все не то 19
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все наоборот 58
всё наоборот 35
все на месте 205
всё на месте 72
всё не то 20
все не то 19