English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Все поняла

Все поняла tradutor Espanhol

1,279 parallel translation
Я услышала о так называемых танцах и все поняла.
Me enteré del llamado "baile".
Ладно, я все поняла.
Está bien.
Я все поняла.
Entendido.
Ага, я смотрю кабельное, так, что я все поняла.
Vale, he visto un montón de televisión por cable, así que ya lo pillo.
А ты уверена, что Лайла все поняла?
¿ Estás segura que Lila comprendió el mensaje?
И еще тьi разговаривал. Я не все поняла.
También hablaste, yo no entendía nada.
Ты же все поняла.
¿ No me digas que no lo viste?
И все поняла.
Ahora lo entiendo.
- Она все поняла?
- ¿ Ella entendió?
Она все поняла?
¿ Ella entendió?
Все поняла, Дженни?
¿ Comprendiste, Jennie?
Я все поняла.
Comprendo.
- Я все поняла.
- Claro que sí.
Все поняла, прости. Как скажешь.
- De acuerdo, lo siento.
Ты действительно всё поняла?
¿ Lo has entend ¡ do? ¿ Eh?
Я все поняла.
Mamá, ¿ por qué no vas al aeropuerto?
Всё, всё, я поняла.
- ¿ Tragos con el embajador?
я всё поняла.
entiendo tu situación.
Когда он заговорил из ТАРДИС я поняла, что сотни раз его слышала. Я его видела, мы все видели!
Cuando habló en la Tardis, he oído esa voz cientos de veces lo he visto, todos lo hemos visto.
Поняла я все.
Ah, ya veo.
Как ни странно, я всё поняла.
Es extraño, pero entendí eso.
А, поняла, что всё это значит. Поняла?
Sé qué está ocurriendo aquí.
- округа Колумбии - верно Да, после того как я поняла что все мои друзья на самом деле его друзья и все в Вашингтоне напоминало мне о... Брюсе, и мне было просто необходимо сменить обстановку.
Si, después de darme cuenta que todos mis amigos eran sus amigos y que estar cerca de Washington me recordaba a Bruce, necesitaba un cambio, uno grande.
Все правильно поняла.
Lo tengo.
Я все поняла.
Lo comprendí.
- Извините, должно быть, она все поняла!
- Lo lamento, debe haberlo adivinado! - ¡ Vamos, vamonos!
- Мне казалось, что я держу все под контролем, но внезапно.. .. я поняла, что готова бросить всё.
Creía que podría controlarlo, pero después de un encuentre, se... estaba preparada para rendirme.
Именно тогда она поняла, что всё будет хорошо.
Ahí supo que había terminado.
Я всё поняла
- Bien.
Я бы всё поняла, если бы ты не приехала.
Yo habría entendido.
За все те годы, что я смотрела на Землю, одно я поняла точно : люди вовсе не такие, какими порой кажутся.
Si he aprendido una cosa observando la Tierra es que la gente no es lo que parece ser.
Поняла - Ты слышала все, о чем мы тогда тебе
Demuestras tener mucho valor y coraje... y me demuestra que nos escuchaste en tu fiesta.
Так вы с матерью все это спланировали! Я поняла,
Mi madre y tú han estado tramando... y sé exactamente por qué me arrojó en tus brazos.
Я начала сомневаться, что могу понять все, что говорит Крис, но поймала себя на том, что поняла, что это не те родители, с которыми он рос, а люди гораздо более мягкие из-за долгих раздумий, вызванных потерей.
Empiezo a preguntarme si entiendo todo lo que Chris dice pero me detengo y recuerdo que éstos no son los padres con los que él creció sino gente suavizada por la reflexión obligada de la pérdida.
Я всё поняла.
Puedo leerte.
Все. Конец! Поняла?
Se terminó, ¿ de acuerdo?
Половину времени ты валялась мертвой. а когда вы играли, я не поняла ты и Гамлет все время обнимались.
la mitad del tiempo estás tendida, muerta, y cuando actúas, ¿ por qué tantas carantoñas a ese Hamlet?
С первого взгляда я поняла, что он - мужчина всей моей жизни.
Cuando lo vi, supe que era el hombre de mi vida.
Ладно, не беспокойся. Все будет классно, поняла?
No te preocupes, va a ser genial.
так ты всё поняла?
Y el tampón que teníamos ha desaparecido. ¿ Lo entiendes todo?
Ты всё не так поняла, Клэр.
Estás equivocada, Claire. Te lo explicaré todo más tarde.
И тогда Карла поняла, что сестра Робертс все еще в нших головах.
Y así Carla supo que la enfermera Roberts todavía estaba en todas nuestras cabezass.
— Чушь всё это. — Не поняла?
- Esto es una patraña.
Все должно было пройти в два этапа. Но после первого, она поняла, что он ее надул.
Una vez ejecutada la primera, se dio cuenta de que era una estafa.
Я так поняла, что ты получил все мои сообщения.
Supongo que recibiste mis mensajes.
Что, и всё это ты поняла на основе цитаты из Библии?
¿ Y puedes decir todo eso de una cita de la Biblia?
Я бы всё поняла.
Lo que fuera, lo hubiera entendido.
Все будет хорошо, поняла?
Vas a estar bien.
Мам, всё будет в порядке. Поняла?
Mamá, todo va a estar bien, ¿ de acuerdo?
Ладно, милый, я поняла у тебя остались шрамы, которые не может залечить ни один непрофессионал, но, всё-таки, мы устроим вечеринку на день рождения Леонарда.
Bien, cariño, entiendo que tienes cicatrices que ningún no profesional puede sanar, pero sin embargo, vamos a darle a Leonard
Ёко, ты всё неправильно поняла.
- Yoko, estás equivocada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]