Всё правильно tradutor Espanhol
4,033 parallel translation
Ты хочешь сделать всё правильно?
¿ Quieres hacer esto bien?
Всё правильно?
¿ Estuvo bien?
Я всё правильно сказал, да?
¿ Estuvo bien? ¿ Sí?
Ты полностью доверяешь... своему мнению, что делаешь всё правильно, но может мы лучше просто аккуратненько положим их в эту ямку, чтобы они не сдетонировали.
Sin ninguna duda crees... que haces lo correcto, pero probablemente será mejor que las dejemos con cuidado en el agujero mateniéndolas niveladas.
Да всё правильно.
- La frase es así. - Vale. Está bien.
Если мы сделаем всё правильно, ты добьешься огромной популярности.
Si jugamos bien nuestras cartas, podrás forrarte de dinero.
Вы всё правильно сказали.
Lo ha resumido muy bien.
Я всё правильно поняла?
¿ Es correcto lo que he dicho?
Эй, веришь или нет, я просто пытался сделать все правильно для Тильди.
Lo creas o no, sólo quería lo mejor para Tildy.
дай мне сделать все правильно!
Déjame hacer esto bien.
На действительно важных вещах это первое задание, которое дал мне доктор Джей мы должны сделать все правильно
Solo céntrate en las cosas importantes de verdad. Esta es la primera tarea que el Dr. J me ha dado. Lo vamos a hacer bien.
Нет, пока это не касается жизненных обязательств, я думаю, ты все делаешь правильно.
No, tan pronto como no haya un compromiso de vida involucrado, creo que estás haciendo lo correcto.
Мы все делаем правильно, Люк.
Hacemos lo correcto, Luke.
Так, мы все обожали школу кондитеров, правильно?
De acuerdo, así que todos amamos la escuela de pastelería, ¿ cierto?
И если ты чувствуешь, что это правильно, он сделает всё, чтобы ты почувствовала себя единственной.
Vale, y si sientes que es lo correcto, entonces él te hará sentir como si fueras la única.
Ты все сделала правильно.
Era la correcta.
Я знаю, что все сделала правильно.
Sé que tomé la decisión correcta.
Он отчаянно пытался сделать все правильно.
Estaba desesperado por hacer las cosas bien.
Ну вот. Я все делаю правильно?
Ahí lo tienes. ¿ Estoy haciendo bien?
Если тебе когда-нибудь захочется сделать все правильно, я помогу тебе разобраться. Ээ.
Si alguna vez lo quieres hacer bien, puedo ejercitarte.
Мне кажется, мы всё делаем правильно.
Es decir, siento que lo estamos haciendo todo correctamente, ¿ sabes?
Я должна все помнить правильно, иначе они подумают, что я лгу.
Tenía que recordarlo correctamente o pensarían que había mentido.
Ты все правильно сделала.
Lo hiciste bien.
И снова, несмотря на обстоятельства, я верил, что она все делает правильно.
Una vez más, dadas las circunstancias, Creo que ella tomó la decisión correcta.
И мы давали клятву, которую мы нарушали много раз, а это может быть нашим шансом все сделать правильно.
E hicimos un juramento que hemos roto mucho, y esta podría ser nuestra oportunidad de hacer lo correcto.
- Мы все делаем правильно.
- Es lo que hay que hacer.
Но, ты правильно сказал, все так запутано и я... Прости. Не знаю.
O sea, tal y como tú dijiste, es complicado y yo... Lo siento.
Но я знаю, ты все сделаешь правильно.
Pero sé que harás lo correcto.
Но я хочу сделать все правильно.
Pero lo haré bien.
Я просто... надеюсь Чарли все правильно понял?
Solo espero... que Charles te trate bien.
Мы все правильно сыграем, сестренка. Он не сможет тебе отказать.
Si lo hacemos bien hermana, él no podrá resistirse a ti.
Однажды я надеялся выйти отсюда и все сделать правильно.
Tenía la esperanza de salir de aquí algún día y hacer bien las cosas.
Эй, ты всё сделала правильно. Их нужно иногда
Lo que has hecho está bien.
Все правильно?
¿ De verdad?
И что когда все начиналось, люди думали, что вы поступаете правильно.
Creo que cuando empezó, la gente pensaba que lo que usted estaba haciendo tenía mucho sentido.
Послушай, у меня появился еще один шанс развестись с твоим отцом, и я хочу быть уверена, что сделаю все правильно.
No, mira, tengo una segunda oportunidad de divorciarme de tu padre, y quiero estar segura de hacerlo bien.
Ты все время скулишь, ноешь о том, что нужно поступать правильно, по-доброму, ты?
Con todo tu lloriqueo, tu insistencia en hacer lo correcto, lo bueno. ¿ Tú?
Нет, ты все делаешь правильно.
No. Estás haciendo lo correcto.
Я всё делал правильно.
Me iba bien.
Я просто хотел убедиться, что все правильно.
Sólo quiero asegurarme de que es el lado correcto.
Все правильно.
Muy bien.
Нужно все сделать правильно.
Tenemos que hacer lo correcto.
То, что правильно, то, что все хотят.
Lo correcto, lo que todos quieren.
Если я буду правильно питаться и сделаю все, как надо, я смогу.
Si como bien y hago todo lo correcto, todavía podría.
За той, если вы все правильно прочтете.
Lo parece si te lo lees bien.
Если все сделать правильно, она даже не заметит, что золото пропало.
Hagalo bien, ella ni siquiera notará que no está.
Мы все сделали правильно, Винсент.
Hicimos lo correcto, Vincent.
Ты сделал все правильно
Lo has hecho todo bien.
Мы сделали все правильно для себя, что-то реальное, но однажды, когда ты сбежишь отсюда, ты увидишь, что я был прав.
"Este sobre ha sido..." Madre mía.
И, черт возьми, ты падаешь на колени каждую ночь, молишься, чтобы все сделать правильно, потому что сейчас... под ударом не только твоя задница.
Y, maldita sea, te dejas caer de rodillas cada noche... rogando estar en lo cierto, porque ahora... no es sólo tu culo el que está en juego.
Ты все правильно понял. "Американская семейка" - 22-я серия 5-го сезона - "Сообщение получено" - О, нет.
Tienes toda la razón.
все правильно 476
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно сделала 22
правильно говорить 47
правильно делаешь 20
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно сделала 22
правильно говорить 47
правильно делаешь 20
правильно сделали 17
правильно сделал 28
правильно это или нет 23
правильное слово 21
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
правильно сделал 28
правильно это или нет 23
правильное слово 21
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
все просто 530
всё просто 510
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
всё плохо 215
все просто 530
всё просто 510
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
всё плохо 215