Все уже ушли tradutor Espanhol
57 parallel translation
Извините, я думала, что все уже ушли.
Perdone. Pensaba que no había nadie.
Я прошу прощения, сэр, я думала, что все уже ушли.
Lo siento, señor. Creía que habían salido todos.
Весьма вероятно, что они все уже ушли.
Es muy probable que los hayan dejado a todos por el momento.
Все уже ушли.
Se fueron todos.
Так все уже ушли.
Ya se han ido todos.
Перестань стучать, старуха! Все уже ушли.
Para, vieja, se han ido todos.
Но было здорово. Я проснулся, когда все уже ушли.
No estuvo muy buena, desperté solo.
Но все уже ушли.
Ya se fueron todos.
— То есть, как это, все уже ушли?
- ¿ Que se han ido las tropas?
Не убрала расшифровки стенограмм, но все уже ушли.
Dejé unos informes del Consejo de Seguridad, pero ya se fueron todos.
Они все уже ушли?
- ¿ Ya se fueron todos?
Эй, все уже ушли.
Se ha ido todo el mundo.
Все уже ушли.
Todas se fueron.
Все уже ушли.
Todos se habían ido.
Все уже ушли домой.
Todos se fueron a casa.
Все уже ушли и нет никого.
Todos se han ido y aquí tampoco parece haber nadie.
Все уже ушли.
Todos han salido.
- Все уже ушли на заутреню. - Ага.
- Los demás están en la cama ya.
Может все уже ушли.
Igual ya se han ido todos.
— Нет, все уже ушли.
- Ya se han ido todos.
Не надо. Все уже ушли.
Ya terminé con eso, ¿ se fueron tus amigos a casa?
Ну вот, все уже ушли.
¿ Eh? Ya no están.
Все уже ушли домой
Los demás se han ido a casa.
Все уже ушли. Все равно за тобой решающее слово.
Ya se han ido todos y nadie puede darle la réplica.
По-моему, все уже ушли.
Creo que todos se fueron.
Все уже ушли?
¿ Se han ido todos?
Думаю, все уже ушли.
Creo que los demás ya se han ido.
Все уже ушли.
Todo el mundo se ha ido.
все уже ушли.
- Creo que ya todos se fueron.
Все уже ушли.
Todos se han ido.
Все уже ушли домой.
Todos se han ido a casa.
Ухожу, ухожу. Скажи, все эти полоумные уже ушли?
¿ Están esos sinvergüenzas todavía?
Когда мы появились, стало понятно, что уже нечего спасать, поэтому мы ушли. Мы все.
Cuando emergimos, nos dimos cuenta de que no había nada que salvar así que nos marchamos todos.
Но к тому моменту, когда мы закрыли все выходы, они уже ушли.
Para cuando tengan cubierta cada una de las salidas, no estarán.
Уже все ушли.
Digo, es muy tarde.
Думаю, уже все ушли.
No, se han ido ya.
Все остальные уже сдали свои экзамены и ушли на каникулы.
No.
Почему вы остались, когда все, с кем вы начинали, уже ушли?
¿ Por qué se quedó cuando todo el mundo, que empezó con usted, ya se ha ido?
Мистер Фостер и все остальные уже ушли.
El Sr. Foster y los demás ya se han ido.
Все остальные уже проснулись или... ушли.
Todos los demás o están levantados o se....... estan yendo.
Все уже получили деньги и ушли.
Todo mundo tome el dinero y váyase.
Все, oни уже ушли.
Se han ido. Se están yendo.
Если ты пришла на прослушивание, то все ушли уже где-то полчаса назад.
Si es para la prueba de "La Venus de las pieles", ya se han ido todos... -... hace media hora.
Когда вы подрались тем вечером, уже после того как ушли все гости...
Cuando Uds. pelearon esa noche, después de que sus invitados se fueran...
Все остальные девушки уже ушли.
Todas las otras chicas se han marchado.
Мы подумали, раз уже все ушли, то мы зайдём, развеселим тебя.
Pensamos que ya que todos están fuera en pasar por aquí, y saliéramos, para animarte.
По всем правилам, Ральфи, ты бы провел эту ночь в "Центральном отеле", но тебе нельзя предъявить обвинения так как уже ушли все судьи, - придется тебе ждать до утра, когда тюремный автобус придет за тобой.
Ralphie, normalmente, pasarías... la noche en la Central, pero todos los jueces... se fueron por la tarde, así que tendrás que esperar hasta mañana... cuando el autobús del correccional venga a recogerte.
Наши люди все еще выбираются оттуда, но похоже, что Колсон и другие уже ушли.
Nuestros hombres aún están saliendo, pero parece que Coulson y los demás ya se fueron.
Думаю, все ученики из класса Зяблика уже ушли.
Creo que todos los alumnos de Chaffinch ya se han ido.
Все уже поели и ушли, вставай.
El resto de la casa está lista y hasta alimentada. Vamos.
Так и хочется сказать – все. Веллер и Запата уже давно ушли.
Yo diría que todos.
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
все уже 22
всё уже 22
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
все уже 22
всё уже 22
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все уже закончилось 26
всё уже в прошлом 17
все уже здесь 25
всё уже улажено 16
все уже собрались 17
все уже знают 31
ушли 174
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78
всё уже в прошлом 17
все уже здесь 25
всё уже улажено 16
все уже собрались 17
все уже знают 31
ушли 174
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78