Всё уже улажено tradutor Espanhol
41 parallel translation
Всё уже улажено.
Todo está arreglado.
Всё уже улажено! - О, да?
- Tranquila, ya lo solucioné.
Ты говорил по телефону, что всё уже улажено,... что всё давно в порядке.
Sigues diciéndome por teléfono que están solucionadas, esas cosas que todavía están esperando...
Всё уже улажено.
Está todo controlado.
Всё уже улажено.
Ya me encargué de eso.
Да нет, всё уже улажено.
Está resuelto.
Считайте, что всё уже улажено.
Dalo por hecho.
Всё уже улажено.
Ya está aclarado.
Послушай, всё уже улажено.
Escúchame, ya me encargué.
Всё уже улажено.
Ya se han ocupado.
Не беспокойся о деньгах, всё уже улажено.
Lo del dinero está resuelto. No es problema.
Должны быть представители полков и оркестр, конечно. Но, полагаю, это всё уже улажено?
Necesitamos representantes de los regimientos involucrados y una banda, pero me atrevo a decir que está todo bajo control.
И всё уже улажено.
Lo sé, estoy en ello.
Всё уже улажено.
Ya fue resuelto.
- Всё уже улажено.
Ya está todo arreglado.
– Всё уже улажено. Лиззи, собери деньги и отнеси в сейф.
Lizzie, recoge el dinero y llévalo al sótano.
Всё уже улажено. - Что?
Sí, ya nos hemos ocupado de eso.
Всё уже улажено.
Se ha dispuesto todo.
- Все улажено. Уже все улажено.
Está todo dispuesto y preparado.
Но, все уже улажено, послушай меня.
Pero te digo que ya está arreglado.
Оуэнс позвонил директору, и все уже улажено.
Owens llamó al superintendente y ya está arreglado.
Когда вас арестовала военная полиция, я помогала развернуть красный ковер с мисс Ливингстон. Ну, с армейскими уже все улажено.
ayudé a desenrrollar a la Srta livingston de la alfombra cuando la policia militar llegó bueno, todo eso quedó aclarado
- У меня гости. Все уже улажено.
Ahora está todo bien.
Она расстроилась, стала кричать, но все уже улажено.
- Se enfadó y gritó. Pero ahora ya pasó todo.
Понятно... И ведь все уже улажено?
Veo... tenés todo listo?
Представь, что я поверила бы тебе. Поверила бы, что всё, как ты говоришь, уже улажено,... и приехала бы в Париж с детьми и вещами.
Si te creyera cuando dices que todo está ordenado, yo vendría aquí a París, con los niños y las maletas.
Я уже сказала, что все улажено, они очень довольны сделкой.
Acabo de decirte que todo está solucionado. Están muy contentos con el trato.
Все уже улажено.
Ya la arreglaron.
Все уже улажено.
Les di tu seguro y arreglaran todo.
Все уже улажено, свадьба твоей сестрьI - дело решенное.
Así que está todo arreglado.
Всё это уже улажено.
Todo se resolvió.
Все уже улажено.
Ya está todo resuelto.
- Все уже улажено.
Ya está arreglado.
Я держу в руках подтверждение, и я звонил в посольство, все уже улажено.
Tengo en mi mano la carta de aprobación y hablé con la embajada hoy, así que todo está arreglado.
Все уже улажено.
Ya ha sido arreglado.
Все уже улажено, так?
Ya me he ocupado de ello, ¿ vale?
Я думала, все уже улажено.
Pensé que todo estaba arreglado.
- Но я уже со всем разобрался, я говорил с Рашем и всё будет улажено.
- Pero hice algo. He hablado con Rush y todo está controlado.
Все уже улажено.
Ya está bajo control.
Типа твоего брата и клиента, у тебя тут уже всё улажено.
Entre tu hermano y tu cliente, tienes eso cubierto.
К счастью для тебя, все уже улажено.
Por suerte para ti, ya me he encargado de todo.
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
все уже 22
всё уже 22
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
все уже 22
всё уже 22
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
всё уже в прошлом 17
все уже закончилось 26
все уже здесь 25
все уже собрались 17
все уже ушли 24
все уже знают 31
улажено 17
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78
все уже закончилось 26
все уже здесь 25
все уже собрались 17
все уже ушли 24
все уже знают 31
улажено 17
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78