Всю ночь tradutor Espanhol
6,706 parallel translation
♪ Всю ночь напролёт ♪
* Durante toda la noche *
♪ Детка, всю ночь напролет ♪
* Nena, toda la noche *
- Да. На всю ночь.
Pasar toda la noche juntos.
Я не спала всю ночь, думая, что я сделала что-то не так, что, возможно, рассказав правду, я сделала ошибку.
He estado toda la noche despierta, pensando que hice algo mal, que puede que el contar la verdad fuera un error.
Я не думала закрывать её на всю ночь.
No quería tenerla toda la noche cerrada.
Я был там всю ночь.
Estuve allí toda la noche.
Я всю ночь не спал.
He estado despierto toda la noche.
Опять всю ночь тусил в женской общаге?
¿ Otra noche en la hermandad de las chicas?
Всю ночь просидел в компьютерном классе.
Estuve toda la noche en la sala de computadores.
Я был всю ночь со стороны парадной.
Estuve estacionado en la calle toda la noche.
Всю ночь. Ты сказал на холодной плитке станет легче.
Dijiste que el azulejo frío nos haría sentir mejor.
Как мы говорили, почти всю ночь.
Como hablamos, casi toda la noche.
Ты на что-то всю ночь намекаешь.
He estado buscando algo toda la noche.
Мы убираем с ними всю ночь.
Limpiamos oficinas con ellos por la noche.
Черт... она только что написала, " мой папа работает всю ночь.
Sh Santo... ella dijo, " mi papá trabaja toda la noche.
Не видела тебя всю ночь.
- No te he visto en toda la noche.
Это лучше, чем сидеть дома и всю ночь пялиться на ожог.
Mejor de lo que me sienta en casa mirando mi quemadura toda la noche.
Офицер Акер будет здесь всю ночь.
El oficial Acker estará allí afuera toda la noche. Le haré un bocadillo.
Ты ворочался всю ночь.
Estuviste dando vueltas en la cama toda la noche.
Я искал Лайлу всю ночь.
Busqué a Lila toda la noche.
Она за всю ночь не шелохнулась.
Estuvimos esperando toda la noche.
Я могу заниматься этим всю ночь.
puedo seguir toda la noche.
Итак, меня ждёт очередной разговор на всю ночь?
Entonces ¿ ahora no vas a hablarme por el resto de la noche?
Вы проработали всю ночь над делом Старка?
¿ Trabajaste toda la noche en el caso Stark?
Ты собираешься валяться здесь всю ночь?
¿ Vas a quedarte ahí tirado toda la noche?
Ты собираешься валяться тут всю ночь?
¿ Vas a quedarte ahí toda la noche o vas a mover el culo?
Мы с Фогги всю ночь пытались дозвониться до тебя.
Foggy estuvo intentando localizarte anoche.
Я не спала всю ночь и я думаю мы должны сделать амнио.
He estado despierta toda la noche y creo que deberíamos hacer la amniocentesis.
Так вы сказали нам, что в ночь смерти посыльного, Эмилио работал всю ночь в офисе, правильно?
Asique la noche de la muerte del botones, nos dijo que Emilio estuvo trabajando toda la noche en la oficina, ¿ correcto?
Вы провели всю ночь на корабле?
¿ Estuvieron toda la noche en el barco?
Роуз рассказала полиции, что она думала, что Эмилио был в своём офисе всю ночь.
Rose le dijo a la policía que ella pensaba que Emilio estuvo en su despacho toda la noche.
Мы можем ждать их всю ночь, а затем украдкой пробраться туда.
Les esperamos a cabo, podriamos estar aqui toda la noche, entonces estamos follar de nuevo la luz del dia.
- Значит, насколько вам было известно следующим утром, он пробыл дома всю ночь.
Correcto. - Entonces, que usted supiese a la mañana siguiente, él había estado allí toda la noche.
Она спала всю ночь, а когда проснулась, он отдирал весь дом.
Durmió toda la noche. Cuando despertó, él estaba limpiándolo todo.
Мы ехали всю ночь и ты не произнёс ни слова.
He conducido toda la noche y no has dicho una palabra.
- Я сказала, что пробыла с Ли всю ночь.
- Dije que estuve con Lee toda la noche.
То есть, он пытался - всю ночь ко мне подкатывал.
Quiero decir, lo intentó. Estuvo detrás de mí toda la noche.
Вы пробыли вместе всю ночь?
¿ Estuvisteis juntos toda la noche?
- Ты тут всю ночь просидела?
- ¿ Llevas aquí toda la noche?
- Поэтому я её всю ночь разрабатывал.
Por eso pasé toda la noche haciendo esta... estrategia.
То есть, ты всю ночь пила с Бойдом.
Así que has estado toda la noche bebiendo con Boyd.
Всю ночь, Рэйлан.
Toda la noche, Raylan.
Команда искали куски всю ночь.
Bueno, el equipo ha estado dragando el arroyo toda la noche.
Мы думали, они разбредутся, а они простояли всю ночь.
Pensamos que se dispersarían, pero se quedaron en el camino.
- Наверное упаковывал вещи всю ночь.
Pasó toda la noche empacando, supongo.
Она беременна, одинока, и теперь должна всю ночь перебирать продукты на складе.
Está embarazada, sola y ahora va a estar de pie toda la noche colocando comestibles.
Я всю ночь просматривал свое дело из МакЛарен, и нашел повторяющиеся символы A-C 102.
He pasado toda la noche mirando mi expediente de McLaren... y he encontrado un patrón, una anotación repitiéndose... A-C 102.
Вы бы не ехали всю ночь, чтобы постучаться в нашу дверь на рассвете, только, чтобы проверить звонок.
No creo que haya conducido toda la noche para venir a llamar... a nuestra puerta solo porque está haciendo un seguimiento rutinario.
Перезвони, когда поговоришь с инспектором Стокса. # Мне приснился сон # # Глаз не мог сомкнуть всю ночь #
Llámame después de hablar con el agente de Stokes, ¿ vale?
Офицер Акер будет там всю ночь.
El oficial Acker estará allí afuera toda la noche.
Каждую ночь. Всю неделю.
Una cada noche, durante toda la semana.
всю ночь напролет 27
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
всю неделю 47
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
всю неделю 47