Вы его упустили tradutor Espanhol
57 parallel translation
У вас был шанс, но вы его упустили.
Usted ha echado a perder su matrimonio.
- И вы его упустили!
Pasó allí y allí y...
- Как же вы его упустили?
- ¿ Por qué lo dejaste escapar?
- Вы его упустили. - Я?
¡ Lo dejo escapar!
Вы его упустили, грешники!
¡ Desgraciados, se ha ido!
Вы его упустили.
No lo alcanzamos.
Вы его упустили.
Creo que ya se les fue.
- Но будучи на моем месте вы его упустили. Обвинив его в содомии второй степени, вы позволили ему уйти от возмездия.
Estando en mi lugar, acordó para él sodomía en segundo grado y lo liberó por coacción.
Вы его упустили!
- La dejaste espiar!
- Вы его упустили.
- Bueno, usted Io dejó salir.
что ж... вы его упустили... и мне вас жаль
bien... os lo habeis perdido... y lo siento por vosotros.
Забудьте об этом, Ричардс. У вас был шанс, и вы его упустили.
No, ya tuvo su oportunidad.
Вы его упустили.
Fallaste.
" вас был шанс, и вы его упустили.
Tuvieron su oportunidad y fracasaron.
Он дал вам шанс, вы его упустили.
Les dio una oportunidad y la desperdiciaron.
- Вы его упустили
- Lo perdiste.
Это вы его упустили!
Ustedes lo subestimaron.
Да. Я видел, а вот вы его упустили.
Sí, lo he visto, pero tú no, porque acaba de irse.
О, вы его упустили.
Te lo acabas de perder.
Вы его упустили, и из-за вас он стал проблемой целого департамента.
Le dejaste escapar, has provocado un problema para el departamento entero.
У вас был шанс с Эймсом, но вы его упустили.
Bueno, tuviste tu oportunidad con Ames, y fallaste.
Вы его упустили.
Lo perdieron.
- Тогда вы его упустили.
- No la visteis.
- Вы его упустили.
- Pues acaba de irse.
У вас был шанс, но Вы его упустили.
Tuvieron su oportunidad y la desperdiciaron.
Когда Вы увидели их вместе в больнице, он подтвердил Вашу догадку и Вы его упустили.
Cuando los viste juntos en el hospital, confirmó tus sospechas y enloqueciste.
Почему вы упустили его?
¿ Por qué no le ha capturado?
То есть, вы его упустили?
Asi que no lo atrapaste.
- Вы его чуть не упустили.
- Casi le dejan escapar.
Факт в том, что у вас был шанс с Сэмом Кавана, но вы его благополучно упустили.
La cuestión es que tenían un caso fácil con Sam Cavanaugh y lo arruinaron.
Вы упустили его самого и его деньги.
Por desgracia escapó...
Ха! Вы упустили его!
¡ Se les fueron!
Вам удалось его окружить, но вы, идиоты, все равно его упустили? Довольно.
Lo tenían rodeado y aún así se les escapó.
Вы упустили его?
- ¿ Lo dejaron escapar?
- Вы его упустили? Не страшно.
Está bien.
Вы его упустили.
Lo perdiste.
Много полицейских и машин... вы, клоуны, его упустили, да?
Pero, ustedes payasos no atraparon al ladrón, ¿ verdad?
- Кто-нибудь мне объяснит, как вы четверо его упустили?
- ¿ Puede alguien explicarme como cuatro de vosotros dejaron que se escapara?
Подтверждаю. Как вы упустили его?
Confirmado. ¿ Cómo se les escapó?
Вы только что упустили его.
No llegaste a tiempo.
- Вы упустили его?
- ¿ Lo ha perdido?
Мы дали вам шанс взглянуть, и вы не упустили его.
Le dimos la oportunidad de mirar, y lo hizo.
Интервью на телевидении отменили, а значит, вы упустили его. что означает, учитывая, что Арти Хорнбахер украл Торнгейт, что наше величайшее оружие в войне с терроризмом уйдет самому крупному участнику торгов, как говорится.
La entrevista en la televisión ha sido cancelada, por tanto lo has perdido, lo que significa, asumiendo que Artie Hornbacher tiene el Thorngate en sus manos, nuestra gran arma en la guerra del terror está en venta para el mejor postor ahora mismo.
Вопреки логике, вы с Хейли пошли к протоку, где вы столкнулись с человеком, который может быть информатором Марселя, и потом вы упустили его.
Contra toda lógica, tú y Hayley fuisteis al pantano, donde os encontrasteis con un hombre que crees que es el informante de Marcel, y luego le perdisteis.
Вам выпал шанс избавиться от лучшего друга и главного конкурента, и присвоить весь гонорар за песни, и вы его не упустили.
Vio la oportunidad de deshacerse de su mejor amigo, su principal rival, y hacerse con todos los derechos de autor de las canciones y fue por ello.
Вы совершенно упустили его из виду.
Le pasasteis por alto.
Вы не упустили его, как сказали нам.
No lo perdiste, como nos dijiste.
Вы только-что упустили его
Se acaba de ir.
Вы упустили его.
- Le echas de menos.
Он ушел, вы только что его упустили.
No está, se acaba de ir.
Я боюсь вы упустили его.
Me temo que le habéis perdido.
вы его знаете 445
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его любите 19
вы его жена 28
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его узнаете 33
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его любите 19
вы его жена 28
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его узнаете 33