Вы его слышали tradutor Espanhol
356 parallel translation
Вы его слышали.
Les has oído.
Вы его слышали?
- ¿ Lo oyeron?
Это нормально. Он сказал мне найти вас. Вы его слышали?
Fue la que me dijo que lo buscara. ¿ La oyó?
Решение было принято в окружном центре. Вы его слышали.
El pueblo tomó una decisión y es esta
Вы его слышали.
Bien, ya oyeron.
Вы его слышали?
¿ Lo oye?
- Вы его слышали?
- ¿ Lo habéis oído?
Давайте, вы его слышали.
Ya lo han oído.
Вы его слышали?
¿ Lo oyeron?
Ну что, орлы. Вы его слышали.
Ustedes lo oyeron. ¡ Código rojo!
Вы все слышали о этой воде. Он так и названа в его честь :
Todos escuchamos del agua que lleva su nombre...
И... вы слышали его.
¡ Y ya le han oído!
Все вы были сегодня в церкви. И если не видели того беднягу, то несомненно слышали его.
Si no vieron a ese pobre muchacho en la iglesia esta mañana seguro que le oyeron.
Вы слышали его! Начальник Муз!
Ya lo habéis oído.
Что касается мистера Фергюсона, вы слышали мнение его бывшего начальника, детектива капитана Хэнсена из полицейского управления Сан-Франциско о его характере и способностях.
Con respecto al Sr. Ferguson oyeron a su superior previo el Detective Capitán Hansen, de la gran ciudad del norte declarar con respecto a sus buenas cualidades y sus habilidades.
Вы все слышали, что было сказано в его речи?
¿ Han entendido el discurso?
Слышали бы вы только его крики, видели бы его как он вцепился в него и умолял произнести хоть слово.
¡ Si hubiera oído sus gritos! Y cómo se agarraba a él y le suplicaba que hablara.
Господин Цугумо, вы слышали его слова.
Honorable Tsugumo ha oído su informe.
Теперь я уверен, что вы, джентльмены, рассмотрите... без предвзятости... свидетельства, которые вы слышали, придете к решению... и вернете этого человека его семье.
Confío en que analizarán... de manera objetiva... las pruebas que han oído... y que tomarán una decisión... para que este hombre vuelva con su familia.
Ради Бога, вы же слышали его.
Por amor de Dios, debiste oirselo a él.
Вы слышали его шутку о сострадании?
¿ Lo oyó bromear acerca de la compasión?
О, вы еще не слышали его теории о Гамлете, Хейнс.
Espera a oír su teoría sobre Hamlet, Haines. ¡ Ven, Dedalus!
Слышали бы вы его удивительный звук.
Ojalá hubieran escuchado su tono extraordinario...
Вы слышали его.
Ya lo oyó.
Но Вы слышали его.
Pero usted lo escuchó.
Конечно, он, вы слышали его голос.
Por supuesto que lo es, usted ha escuchado su voz.
Вы его никогда не слышали, не использовали?
¿ Nunca la usó, ni la oyó? ¿ "Topaz" como palabra código?
Но вы слышали его!
Pero lo escuchó!
Феннер, вы слышали, что я его предупреждал.
Fenner, tú me oíste advertirle.
Вы же слышали, что я просил его не трогать кнопку аварийной отмены процесса.
Me escuchaste advertirle que no tocase ese panel de abortar.
- Вы разве не слышали его вчера в университете?
- ¿ No lo escucho ayer en la universidad?
Вы же слышали эту ужасную историю о его девушке.
Usted escucho la horrible historia acerca de su novia.
Он чревовещал, когда Вы слышали его разговор через дверь?
Eso es lo que hizo cuando le oyó hablar con la señora Clapperton a través de la puerta. Précisément.
Вы слышали, что сказал полковник. Вытесним его на открытую местность.
Escucharon al Coronel, sigamos presionandolo, por aquí, vamos.
Господа, вы слышали его? Пожалуйста, подождите за дверью.
Esperen afuera, por favor.
Слышали бы вы его кашель!
Debiste oír su tos.
Я полагаю, вы слышали историю про Авраама, который хотел принести в жертву своего сына, потому что его Бог приказал ему.
Supongo que habrás oído contar alguna vez la historia de Abraham, que fue a sacrificar a su hijo con un cuchillo porque su Dios... se lo había ordenado.
Вы же слышали его. Он скорее умрет, чем будет жить с этими имплантатами.
Prefiere morir a vivir con implantes.
Вы слышали его, давайте, двигайтесь.
Ya le habéis oido. Adelante.
Кира, Дакс, вы слышали его.
Kira, Dax, ya lo han oído.
Вы, верно, слышали, его только что привезли сюда?
Ustedes ya deben saberlo, acaba de ser internado aquí.
Вы же слышали его.
Ya lo oyó.
Вы слышали его.
- Disparale. - Ya lo escuchaste.
Как вы наверное уже слышали, с Хельмером случилось несчастье, с его охотничьим ружьем...
Helmer ha tenido un accidente con el rifle de caza.
- Вы от него что-нибудь слышали или видели его?
- ¿ Has oído de él o lo has visto?
Вы слышали парня, оставьте его.
- Ya le habéis oido. Dejadlo en paz.
Вы все слышали легенды об Икаре. Юноше, который взял крылья, сделанные для него отцом. Крылья, которые должны были перенести его через океан.
Todos sabemos la historia de Icaro, el joven que tomó las alas que su padre le hizo para que cruzara el océano con libertad y las usó, en vez de eso para divertirse.
Вы же слышали его музыку, она прекрасна!
Usted ha escuchado su música.
Слышали бы вы его акцент.
Deberían escuchar su acento.
Эй, вы слышали его.
Ya lo has oído.
- Вы слышали его, Шеф.
- Ya lo ha oído, jefe.
вы его знаете 445
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его любите 19
вы его жена 28
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его узнаете 33
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его любите 19
вы его жена 28
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его узнаете 33
вы его отец 20
вы его видите 55
вы его знали 104
вы его друг 20
вы его взяли 33
вы его арестовали 16
вы его не знаете 56
вы его упустили 17
вы его поймали 28
вы его получите 25
вы его видите 55
вы его знали 104
вы его друг 20
вы его взяли 33
вы его арестовали 16
вы его не знаете 56
вы его упустили 17
вы его поймали 28
вы его получите 25
вы его мать 27
вы его убили 61
слышали ли вы 23
слышали когда 31
слышали 562
слышали о таком 21
слышали меня 24
слышали что 40
слышали это 26
вы его убили 61
слышали ли вы 23
слышали когда 31
слышали 562
слышали о таком 21
слышали меня 24
слышали что 40
слышали это 26