Вы меня понимаете tradutor Espanhol
749 parallel translation
Вы меня понимаете?
¿ Me entiende?
Поэтому я вам советую следить за своей спутницей. Будет очень жаль, если произойдет... несчастный случай. Вы меня понимаете?
- No sé como aconsejarle lo suficiente para que vigile a su amiga y prevenirle que sentiríamos que tuviera un accidente.
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
Dicen que hay un espectáculo musical muy bueno en el Vanity Fair, señor. Muy cómico, señor. Y muy atrevido, si es que me entiende, señor.
Там, откуда я родом, мы не прятались в кустах, вы меня понимаете?
En el sitio de donde yo vengo no nos escondemos detrás de los árboles ¿ me entiendes?
Исправление тяжёлого носа достигнуто выдвижением рукоятки вперёд. Вы меня понимаете? Рукоятка вперёд.
Corregido el morro empujando la palanca adelante.
Вы меня понимаете?
¿ Lo entiende?
- Я думаю, Вы меня понимаете.
- Supongo que lo entenderá.
- Вы меня понимаете?
- ¿ Entiende? - Si.
Вы меня понимаете?
¿ Me comprende?
Вы меня понимаете...
¿ Comprende...?
Тогда, Вы меня понимаете.
Entonces me entiende.
Вы меня понимаете?
¿ Comprende mi idioma?
Мне кажется, ваш арест - это что-то научное. Вы меня понимаете?
En su caso, tengo la sensación de algo abstracto.
Вы меня понимаете?
¿ Lo ve? ¡ Es exactamente lo que quiero decir!
Вы меня понимаете?
Me entiendes, ¿ verdad?
Меня скорее знают как послеобеденного оратора, если вы меня понимаете.
Al contrario! Aunque tengo cierta reputación de hablador de sobremesa...
Вы меня понимаете, синьор?
¿ Me entiende, señor?
Вы меня понимаете?
¿ Podéis entenderme?
Мы пытаемся перевести нашу человеческую речь... в ваши радио импульсы. Вы меня понимаете?
Intentamos convertir nuestras palabras humanas... en radio impulsos. ¿ Podéis entenderme?
Вы меня понимаете.
Sabe lo que digo.
Взять отгул на пару лет Вы меня понимаете?
Para quitarme unos años. ¿ Me entiende?
Поэтому вы понимаете, почему это так важно для меня, чтобы это попало к донору Эрин?
Para que pueda obtener por qué es tan importante para mí Que eso llega a los donantes de Erin?
Вы не понимаете, сколько эти деньги для меня значат.
No sabe lo que significa el dinero para un hombre como yo.
Как вы, несомненно, понимаете, обстоятельства против меня.
Sin duda estará pensando que no tengo posibilidades.
- Но вы же понимаете, что у меня светлые глаза?
¿ Pero se da cuenta que tengo ojos brillantes?
Как, вы меня не понимаете? Я люблю вас.
¿ No ve lo que quiero decirle?
Слушайте, Стулли, Мне пришлось связаться с вами, и я сделаю всё возможное, чтобы узнать, где мой малыш. И Вы не сможете выжать из меня больше. Вы понимаете?
Oiga, Stooley, tuve que jugar según sus normas, según las normas de todos, para encontrar una pequeña pista del paradero de esa niña, pero ya no me va a exprimir más, ¿ entendido?
Вы понимаете, что обчистили меня?
Sabrá que me ha arruinado.
- Вы ведь понимаете меня?
¿ Lo entiende, verdad?
Вижу, вы меня хорошо понимаете.
Veo que sois unos expertos.
Она стыдится своей книги это не совсем так, но у меня есть свои причины понимаете, вы первая знаменитость, остановившаяся в этом отеле правда есть легенда о Баффало Билле, что он был тут но он не был зарегистрирован
Sentáos, sentáos. ¡ El Señor Gibbs! - Hola, Señora Randall.
Вы неправильно меня понимаете.
Usted no me comprende.
Вы что, ребята, не понимаете, что играя в молчанку глядя на меня, словно я враг вы добьётесь только того, что можете упасть, как тот парень сегодня утром, и умереть?
¿ Es que no entienden que caIIándose... ... y viéndome a mí como a un enemigo... ... podrán sufrir el mismo destino que ese tipo esta mañana y morir?
Меня фотографируют. Исчезни. Вы не понимаете, мисс Ливингстон.
vayase... es que Ud no entiende, miss livingston verá, todo lo que queria era disculparme con Ud larguese de aquí,.... si no lo hace, voy a... bueno si, oh, espere, mi pié
- Вы не очень-то меня понимаете.
Sois muy poco comprensivo.
Разве я обращаюсь не к вам? Вы понимаете меня?
¿ Les estoy llegando?
Я должен торопиться, мало ли что случилось, вы ведь понимаете меня?
Debo apresurarme a ver si le ha sucedido algo.
Вы понимаете меня.
Y tú ya me conoces.
Парни, вы понимаете меня, мы жаждем скорости, куража...
Amigos, si son como yo, cuando quieren espuma, la quieren rápido.
- Вы не понимаете меня, ведь так?
¿ Me comprende?
Взволнован до глубины души, поверьте! Надеюсь, вы понимаете меня.
Lo digo con total sinceridad y estoy seguro que sabe a qué me refiero.
Вы понимаете меня?
¿ Me entiende?
Вы хоть понимаете, о чем меня просите?
Se da cuenta lo que me está pidiendo.
Вы меня понимаете?
¿ Puedes entenderlo?
Вы понимаете, что я вытягиваю из вас это, потому что вы для меня угроза и я хочу побольше узнать.
¿ Te das cuenta? He estado sacándote información... porque eres una amenaza para mí y quiero saber lo que escondes.
Вы понимаете меня, сэр?
¿ Comprende, señor?
Вы меня понимаете?
¿ Pueden entenderme?
Вы меня понимаете, а?
¿ Me sigue?
Если вы меня понимаете.
No sé si sabe a qué me refiero.
Вы понимаете меня?
¿ Sabe lo que le digo? Perfectamente.
Понимаете, мистер Мецкаль, если вы будете воровать у меня лошадей, мне придется вас убить.
Si usted me roba los caballos yo me veo obligado a hacer que le disparen.
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня с кем 75
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня видите 49
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня с кем 75
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня видите 49