Вы смеетесь надо мной tradutor Espanhol
115 parallel translation
- Вы смеетесь надо мной.
- ¿ Se está burlando?
- Вы смеетесь надо мной?
- ¿ Se esta burlando de mi?
Вы смеетесь надо мной.
Me estás ridiculizando.
Вы смеетесь надо мной?
! ¿ Está bromeando?
Вы смеетесь надо мной.
- Y todo es suyo. - Está bromeando.
- Вы смеетесь надо мной.
- No se burle.
- Вы смеетесь надо мной.
- Te estás riendo de mí.
Вы смеетесь надо мной?
, No me engañen.
Вы смеетесь надо мной.
Te ríes de mí.
Вы смеетесь надо мной.
Me sonríes.
И вы смеетесь надо мной, сукин сын.
Y usted... Usted se ríe de mí. ¡ Hijo de perra!
Я вижу, вы смеетесь надо мной, сэр.
Ya veo que le divierto, señor.
Вы смеетесь надо мной?
¿ Os reís de mí?
Вы смеетесь надо мной?
¿ Está bromeando?
Вы смеетесь надо мной?
¿ Estás burlándote de mí?
Вы смеетесь надо мной?
Esto es el colmo.
Вы смеетесь надо мной?
¿ Se burla de mí?
Вы смеетесь надо мной?
¿ Me está cargando?
Вы смеетесь надо мной.
- No se burle de mí.
Вы смеетесь надо мной, черт побери?
¿ Se está burlando de mí?
Ну хватит, вы все смеётесь надо мной.
Basta, basta. Por culpa de ese zorro, todo el mundo se ríe de mi.
- Вы все смеётесь надо мной. Вы не вправе ссылаться на Императора. Он не может разговаривать.
Os reís todos de mí, pero haceís mal en hablar del Emperador, ya que no habla.
Вы смеётесь надо мной?
¿ Te burlas de mí?
Вы смеетесь надо мной за моей спиной.
Te has reído de mí a mis espaldas.
Вы смеетесь надо мной?
Mucho más simple.
- Вы надо мной смеетесь.
Bromea.
Вы надо мной смеетесь, а я значительно старше вас.
Usted se está burlando de mí, pero yo soy más viejo.
Вы смеётесь надо мной?
¿ Se burla de mi?
Вы все смеетесь надо мной.
Os reis todos de mi.
Вы смеётесь надо мной?
¿ Te burlas de mí? Alguna gente es tan sensible.
Вы надо мной смеетесь?
¿ Se está riendo de mí?
- Вы надо мной смеетесь?
Lo aprendió en el servicio militar, gana contra todo el mundo. ¿ Estás bromeando conmigo agha?
Вы смеётесь надо мной.
Se están riendo de mí.
У меня такое ощущение, что вы надо мной смеётесь.
Tengo la impresion de que me estan tomando el pelo.
Вы смеётесь надо мной?
¿ Os reís de mí?
Вы что, смеетесь надо мной?
No sea ridículo.
Я знаю, вы здесь, смеётесь надо мной.
Sé que están allí, riéndose de mí.
Вы надо мной смеетесь?
¿ Me tomas el pelo?
Вы с " "Томсон энд Френч" " смеётесь надо мной.
Y sigue usted con lo de su Thomson French.
И вы ещё смеётесь надо мной?
También búrlese.
Вы все, смеетесь надо мной?
Los chicos, ¿ os reís de mí?
Вы надо мной смеётесь!
- Se está burlando de mí. - No, no.
- Вы надо мной смеетесь, мистер Темплтон?
- ¿ Se está burlando de mi, Sr. Templeton?
Да Вы смеётесь надо мной?
¿ Estás bromeando?
Вы смеётесь надо мной?
¿ Me veo como un idiota?
- Вы надо мной смеетесь?
¿ Te estás riendo de mi? Sí.
О, вы надо мной смеётесь?
¿ Se están riendo de mí?
Почему вы смеётесь надо мной?
¿ Por qué se ríe de mí?
Да вы смеетесь надо мной.
Increible.
Я вас спрашиваю про тарифы больницы а вы надо мной смеетесь.
Pregunto por lo que cobra el hospital y te ríes de mí.
- Вы что, смеётесь надо мной?
- Está bromeando.