English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вы смотрите

Вы смотрите tradutor Espanhol

2,109 parallel translation
Вы смотрите запись миллиардера - строительного магната Оскара Фасо, сделанную в гостиной его резиденции в горах в Абруццо.
Están viendo una cinta del magnate multimillonario de la construcción Oscar Faso, en el living de su refugio de montaña en Abruzzo.
А как вы смотрите на них?
¿ Cómo los veías tú?
Вы смотрите на нового человека- - законопослушный гражданин.
¡ Retirado! Estás mirando al nuevo hombre... Un ciudadano honrado.
Вы смотрите в лицо этого красивого, милого дитя.
Miras a la cara de tu hermoso, amado hijo.
Хитроу и иже с ним, если вы смотрите это, то вы просто жалкие.
BAA es la empresa que controla los principales aeropuertos británicos )
Вы смотрите на Человека-Полароид.
Hablas con una Polaroid humana.
Вы смотрите недостаточно глубоко.
Pero usted no está buscando lo suficiente.
- Почему вы смотрите мои карманы?
- ¿ Por qué espías mis bolsillos?
Как вы смотрите на то, если мы будем видеться чаще, чем раз в неделю?
¿ Te gustaría que nos viéramos más de una vez a la semana?
Как многие, вы смотрите, но не видите.
Como muchos, verá, pero es porque le falta visión.
На что вы смотрите?
¿ Qué mira?
Если вы смотрите эту запись, значит Канаде угрожает большая опасность
Si estás viendo esto, sin duda Canadá está en grave peligro.
Вы смотрите на меня так, будто бы я какой-то расист, ненавидящий эскимосов
¡ Me miran como si discriminara a los esquimales!
Вы смотрите через окно в другой мир.
Estás mirando a través de una ventana a otro mundo.
Вы смотрите сверху на это место, верно?
Estáis vigilando este edificio, ¿ verdad?
Вы смотрите на моё любимое здание, мистер Джентли, сэр.
Está mirando mi edificio favorito, Sr. Gently.
И каждую осень, когды вы смотрите на это небольшое звёздное скопление, вы думаете о нём.
Así que cada otoño, cuando miras el pequeño grupo de Delphinus, debes de pensar en él.
На самом деле, вы смотрите на лучшего завершающего, которого видел этот город.
De hecho, estás viendo al mejor finalizador que la ciudad nunca ha visto.
В то время, как вы смотрите этот фильм, Мини будет принимать участие в его первом настоящем ралли.
Al momento de que veas este film, el Mini ha tomado parte en su primer rally.
Учитель, когда вы смотрите в зеркало, вы, должно быть, удивляетесь. Верно?
Se sorprende a sí mismo cuando se mira en el espejo, ¿ verdad?
Если вы смотрите это... Вы не ходите на охоту.
Si estás viendo esto... no cazas.
Вы смотрите на это и думаете : это, должно быть, конец.
Cuando llegas aquí piensas, "eso debe ser el final".
Вы, наверняка. можете.На мониторах вокруг.Вы смотрите на экраны?
Posiblemente puedas. En los monitores de alrededor. ¿ Realmente ves los ves?
Вообще-то, то на что вы смотрите, это концентрированная смесь слизи, тирозиназа, лизина, и хлорида натрия.
En realidad... lo que estáis viendo es una mezcla concentrada de mucosidad, Tyrosinasa, Lisina y cloruro sódico.
Я не знаю, понятно ли это когда вы смотрите это дома но ощущение от того, что ты находишься в автомобиле, но на рельсах - просто самая безумная вещь, которую я когда-либо видел через окно.
No se si da esa impresión en las imágenes que ven en casa Pero la sensación de estar en un tren frente a estar en un coche es lo más disparatado que he visto por la ventana
Вы не отрываясь смотрите на эту картину.
Sigues mirando la pintura.
А теперь смотрите, у обеих машин будут выступающие части посередине, так что если один из вас припаркуется хотя бы чуточку ближе, вы оба попали.
Ahora, ambos saldrán por el medio. así que si alguno aparca demasiado cerca, ambos estarán jodidos.
Чего вы все смотрите?
¿ Qué está mirando todo el mundo?
Вы что, по сторонам не смотрите?
¿ Ni siquiera estaba mirando?
Почему вы на меня так смотрите?
¿ Por qué me estáis mirando así?
Не поднимайте головы и смотрите в другую сторону, будто вы сосредоточены на работе, хорошо?
Mantened las cabezas agachadas. mirad a otro lado y que parezca que estáis concentrados, ¿ vale?
Вы что, новости не смотрите?
¿ No ves las noticias?
Мистер Дэйнс, вам нечего сказать, когда вы на смотрите на это?
Mr.
Вы порно смотрите?
¿ Tú ves porno?
Почему вы так смотрите на меня?
¿ Porque me miras de esa manera?
Нет, вы также получаете... смотрите, вы получаете сиденье.
Risas No, usted también consigue...
вы с твоими будущими лучшими друзьями смотрите на одну и ту же радугу.
Quizá tú y tus futuros amigos estén mirando el mismo arcoiris.
Смотрите сколько вы заработали на вашем собственном Пикарде.
Parece como si fuiste izado en tu propio Picard.
К тому моменту, как вы это смотрите, я, должно быть, уже умер. Но моя слава, как зачинателя одной из величайших коллекций искусства... будет жить.
Para cuando esto sea visto, yo habré muerto, pero mi fama... como uno de los coleccionistas más grandes del mundo, vivirá.
Что вы на меня так смотрите?
No me miréis...
Смотрите, это игра, и вы знаете, что я...
- Verán, así es el juego, saben que he- -
Смотрите, присылайте нам смс, сообщения по электронной почте, расскажите нам, что вы видите.
Echen un vistazo, manden mensajes escriban por correo, hágannos saber lo que vean.
Вы так смотрите на меня, словно проверяете?
Tu mirada me hace sentir como si estuviera siendo examinado.
Вы здесь всё смотрите лучшие сериалы канала HBO, да?
¿ A vosotros sí que os gustan los clásicos de HBO, eh?
Ты знаешь, вы корпоративные адвокаты смотрите на нас свысока, потому что мы не учились в школах Лиги плюща.
Sabes, vosotros los abogados corporativos nos miráis por encima del hombro porque no fuimos a los colegios de la liga Ivy.
Самое время уже прекратить то, чем вы занимаетесь, или на что смотрите, и открыть коробочки от Тиффани!
Ahora sería un buen momento para dejar de hacer lo que sea que estéis haciendo o mirar y abrir las cajas de Tiffany!
Почему вы ещё так на меня смотрите, мистер Шетнер?
¿ Por qué sigues mirándome Así, el señor Shatner, señor?
И почему вы это смотрите у меня на компьютере?
¿ Y por qué lo estamos viendo en mi ordenador?
Теперь, многие говорят, что этот сезон скучный, вы знаете, что вы собираетесь выигрывать всегда когда смотрите.
Ahora, una gran cantidad de personas van diciendo que es una temporada aburrida, sabes que vas a ganar cada vez que te vea.
Вот смотрите, вы прямо здесь.
Lo ve... usted está justo aquí.
Что происходит, почему вы все на меня так смотрите?
¿ Qué está pasando? ¿ Por qué todos me miráis así?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]