English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вы так добры

Вы так добры tradutor Espanhol

356 parallel translation
Не будете ли вы так добры выслушать мою позицию.
Me pregunto si será tan amable de permitir que le hable desde mi punto de vista.
Вы так добры ко мне, дядя.
Eres muy amable conmigo, tío
Вы так добры!
¡ Que amable eres!
Вы так добры.
Qué amable es usted.
Вы так добры!
¡ Estás siendo muy amable!
Вы так добры ко мне, лучше всех других в нашем городе.
Habéis sido muy buenos conmigo. Mejor que nadie en este pueblo.
Вы так добры, так сильны и так прекрасны.
Eres tan buena y tan fuerte y tan guapa.
Вы так добры.
Es muy gentil.
Вы так добры.
- Claro, muy gentil.
- Вы так добры.
Ud. es muy amable.
Вы так добры ко мне.
Eres tan dulce conmigo.
Вы так добры, мистер Гейли. - Присаживайтесь.
- Es muy amable, Sr. Gailey.
О, вы так добры.
Es muy amable de su parte.
Вы так добры.
Es usted muy generoso.
Р.Ф., вы так добры!
R. F., es Vd. un amor.
- Вы так добры.
- Es usted muy amable.
Ужасно неприлично - вы так добры, а я зеваю...
Es muy feo por mi parte cuando está siendo tan amable conmigo.
Вы так добры, тетя Тереза.
Eres muy amable.
Почему Вы так добры ко мне?
¿ Por qué es tan amable conmigo?
Вы так добры.
Es muy amable.
Вы так добры. Спасибо.
Gracias, es muy amable.
Вы так добры.
Es usted muy amable.
Спасибо, девочки. Вы так добры.
Gracias chicas, habéis sido muy gentiles conmigo...
Раз Вы так добры, могли бы передать сообщение моему другу?
Ya que es tan amable, ¿ puede entregarle un recado...
Зато вы так добры!
Pero usted es muy amable.
Спасибо всем и каждому, вы так добры.
Gracias, a todos y cada uno, por su amable apoyo.
Вы были так добры.
Eres muy amable.
Мисс Ла Ру, вы были так добры ко мне.
Señorita La Rue, usted ha sido muy amable.
- Вы были так добры ко мне.
Usted ha sido tan bueno conmigo...
Вы будете так добры извинить меня, если я выгоню вас из этого дома несколько резким образом?
Lo siento, pero debo expulsarle con violencia.
Вы были так добры, пригласив меня сюда.
Señor... Strauss. Johann Strauss.
Вы были так добры.
Ha sido tan buena.
Вы так добры.
Para nada.
- Мистер Гэлбрейт, я так рада, что вы пришли. - О, добрый вечер.
Sr. Galbraith, me alegro de verle.
вы все так добры ко мне это из за него я была так утомлена он не давал мне спать всю ночь если он беспокоил вас нет, вообще то не совсем он он разговаривал и разговаривал в соседней комнате
Son todos tan amables... Es la razón por la que estaba tan cansada. La primera noche no me dejó dormir.
Вы были так добры, что даже не упомянули об этом утром.
Ni siquiera lo mencionaste esta mañana.
Сэр, если вы будете так добры и сядете в машину...
Señor, si fuera tan amable de entrar en el coche...
Вероятно, у нас нет общих интересов. Но вы достаточно добры, чтобы встречаться со мной. Это так меня радует... что про остальное можно забыть.
Supongo que me considera una mujer aburrida, pero recibir visitas con frecuencia, como la de ustedes, es para mí un gran consuelo.
Вы были так добры.
Es muy amable.
Если вы хотите принять ванну, будьте так добры, записаться в книжке на двери ванной.
Y cuando quieran bañarse, anótense en el libro de la puerta.
Вы так к нам добры. Докучаете?
¿ Molestar?
Вы были так добры к нам, дети.
Habéis sido tan amables con nosotros, chicos.
Мистер Ланди, я полагаю, что вы будете так добры... что расскажете этим джентльменам о Бригадуне.
"Sr. Lundie, me preguntaba si tendría la bondad..." de hablarles a estos caballeros de Brigadoon.
Вот, на память. Поскольку вы были так добры, что сфотографировали миссис Элстер и меня.
Tenga, algo para que nos recuerde ya que fue tan amable de hacernos aquellas fotos a mi mujer y a mí.
Тетя Тереза, Вы так добры к нам.
Eres tan amable.
И когда Вы появились и были так добры ко мне...
Y luego llegó usted y fue amable conmigo.
Не могли бы вы быть так добры. и дать мне хотя бы одну минуточку наедине со своей дочкой, мисс Бэрон?
¿ Me darás un minuto a solas con mi hija, Srta. Baron?
Вы были так добры.
Fuiste tan amable.
Месье Алекси, будьте так добры, объясните ей про искусственное оплодотворение. Вы единственный можете убедить Мишле.
Sr. Alexis, sobre la fecundación artificial sólo Ud. puede cambiar la opinión de Michelet
Вы все так ко мне добры.
Todos son maravillosos conmigo.
Вы все здесь так добры. Прошу, останься.
Sois todos tan amables.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]