Вы так милы tradutor Espanhol
47 parallel translation
Простите. Вы так милы!
Disculpe.
Вы так милы.
- Es usted tan amable.
Простите... вы так милы.
Eres muy amable, de verdad.
- Вы так милы, а я уже навеселе!
Ustedes son unos amores y yo estoy alta!
Нет. Вы так милы, только не говорите папе, что я здесь.
No, usted lo es muy no judío, solamente No diga el padre que vine. ¡ Adiós!
- Вы так милы.
- Qué amable es.
Вы так милы.
Eres tan dulce.
Вы так милы Вас трудно принять за адвоката.
Es tan bonita que no parece abogada.
- Вы так милы, вы знаете?
- Eres un envidioso.
Вы так милы, Грэйс.
Eres una buena chica, Grace.
- О, вы так милы...
- Es usted muy amable!
Я хотела вас поблагодарить, за то что вы так милы с ним.
Sólo quiero darle las gracias por ser tan dulce con él.
О, вы так милы, но у меня есть парень.
Es tan amable, pero tengo un novio.
Почему вы так милы со мной?
¿ Por qué es tan amable conmigo?
Вы так милы.
Son tan amables
О, вы так милы.
Bueno, eso es muy agradable de tu parte.
Вы так милы.
Oh, eres dulce.
Вы очень милы, но не так умны.
Encantadora, pero no muy lista.
- Вы так милы.
- Qué amable.
Вы так же милы, как говорила о Вас Эми.
Es Ud. tan agradable como Amy me dijo.
К счастью, мой милый мальчик, вы так же искусны в первом, как и во втором! Но в будущем веди себя хорошо, Чертенок!
Tú eres tan hábil en un aspecto como en el otro, pero en el futuro, espero que...
О милый мой кузен, так не скажу я. Тогда вы с ним любезней, чем со мной.
- Entonces es que lo amáis más que a mí.
Так вот, дружок, вы очень милы, но имейте в виду, что моя дочь достойна партии более заманчивой.
Mire, es muy simpático, pero quiero a alguien más brillante para mi hija.
Раз вы обе так милы, я хочу подарить вам очаровательную вещицу.
Ya que sois tan amables, Os daré un regalo encantador.
Вы были с ним так милы. Никогда бы не подумала...
Has sido muy suave con él.
Ух ты! Вы очень милы, мистер, но я жду моего папу и его друга, так что прошу прощения.
Usted es muy tierno, señor, pero estoy esperando a mi papá y a su amigo, así que si me disculpa...
Вы были так милы со мной.
Ha sido muy amable.
Милый, когда ты просил меня выйти за тебя.... Я была так счастлива, поверь мне, но... этот бриллиант... я думаю...
Cariño, cuando me pediste matrimonio estaba tan feliz, créeme, pero ese diamante, quiero decir.
Но и вы знаете, что это действовало только на диабетиков. Так что, даже если моя тревога об астме милого Берти была беспочвенной, и даже если милый д-р Фрой слишком поддался на мои уговоры устроить лечение, я же не могла невольно устроить гибель своего мужа.
Así que aunque mi preocupación por el asma de mi querido Bertie fuera infundada, y aunque mi querido Dr. Froy prestara demasiada atención a mis pedidos de tratamiento, yo no podría haber contribuido involuntariamente al fallecimiento de mi esposo, ¿ no es así?
Просто не вериться, но вы так милы со мной.
Se han visto nubes en embudo en los condados de Mansfield y Webs- - No puedo creer que seas tan agradable.
Он тоже милый. Вы так не считаете?
También es encantador. ¿ No crees?
Вы так же милы, как и ваши глаза?
¿ Eres tan dulce como tus ojos?
Потому что она думает, что ты милый и я боялась, что вы будете целоваться, у вас будут дети, а у меня нет права поступать так с тобой или твоими будущими детьми.
Porque piensa que eres guapo y tenía miedo de que vosotros fuerais a enrollaros y tener niños. Y no tenía derecho de hacerte eso a ti. o a sus futuros hijos.
Вы в клубе были так милы!
Estaba muy mono antes
милый район может, вы сможете найти себе дом здесь может, мы уже и не ищем так ты просто будешь жить с доктором Бренан?
Es un lindo vecindario. Tal vez puedan encontrar una casa aquí. Podemos haber terminado de buscar.
Вы были так дружелюбны и милы
Has sido de mucha ayuda y muy tierno.
Вы действительно так милы, как вас и описывали.
Es tan encantadora como Ia describieron.
Да, я тоже этому очень рада, и потому что, вы все были так милы ко мне сегодня, в Хот-ланте.
Sí, también estoy bastante emocionada por ello, y porque todos habéis sido tan dulces conmigo hoy aquí en Hot-lanta,
Вы такой милый, мне было так хорошо.
Fue muy amable, me siento muy bien.
- Отчего вы так милы со мной? - Оттого, что безрассудна.
¿ Por qué estás siendo tan linda conmigo?
Вы были так милы со мной.
Has sido tan tierno y comprensivo conmigo.
Вы были так милы, там в церкви.
Ha sido muy amable por tu parte el hacer eso ahí dentro.
И что же мне делать? Милый Пьер, я так рада, что вы приехали!
De acuerdo, ¿ y qué hago? ¡ Querido Pierre, me alegra de que hayas venido!
Вы ведь не были милы со мной только потому, что я собираюсь на свидание с Вашим сыном, не так ли?
No está siendo amable conmigo porque estoy saliendo con su hijo, ¿ cierto?
Милый, этот вид почти так же красив, как вы.
Cariño, es casi tan maravillosa como tú.
вы такая красивая 33
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы такой милый 28
вы так считаете 108
вы так любезны 57
вы так добры ко мне 21
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы такой милый 28
вы так считаете 108
вы так любезны 57
вы так добры ко мне 21
вы такие 25
вы такой же 25
вы такой 28
вы так и не сказали 25
вы так думаете 343
вы так не думаете 162
вы так молоды 24
вы так говорите 97
вы такая 23
вы так сказали 34
вы такой же 25
вы такой 28
вы так и не сказали 25
вы так думаете 343
вы так не думаете 162
вы так молоды 24
вы так говорите 97
вы такая 23
вы так сказали 34
вы так не считаете 58
вы так уверены 24
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый малыш 17
вы так уверены 24
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый малыш 17
милый человек 18
милый домик 23
милый парень 61
милый дневник 16
милые мои 27
милые дамы 29
милые 183
милые люди 37
милым 48
милых обманщицах 42
милый домик 23
милый парень 61
милый дневник 16
милые мои 27
милые дамы 29
милые 183
милые люди 37
милым 48
милых обманщицах 42