English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вы так думаете

Вы так думаете tradutor Espanhol

2,035 parallel translation
Почему вы так думаете?
¿ Por qué cree que sea?
Почему вы так думаете?
¿ Qué le hace pensarlo?
- Вы так думаете?
- ¿ Le importa?
Это Вы так думаете.
Esa es su opinión.
Мне жаль, что вы так думаете.
Siento que piense eso.
Почему вы так думаете?
¿ Por qué piensan eso entonces?
- Вы так думаете?
- ¿ Es eso lo que piensas?
Почему вы так думаете?
¿ Qué la hace pensar eso?
- Вы так думаете?
- ¿ Eso crees?
Ну, и вы так думаете.
- Bueno, tú también lo crees.
Почему вы так думаете?
¿ Qué te hace decir eso?
Я так рада, что вы так думаете
Estoy tan encantada de que pienses así.
Тётя, вы думаете, Санта-Клаус найдёт нас, так как нет ёлки?
Tía Jules, ¿ crees que Santa sabrá dónde encontrarnos... aún si no pusimos ningún árbol?
Так... Вы думаете я красива?
Entonces piensas que soy hermosa.
Хмм. Так вы думаете, что та книга такая же хорошая, как эта?
¿ Y piensa que ese libro es tan bueno como este?
Но похоже, вы и не думаете, что это так плохо.
Pero usted no parece creer que sea tan malo.
Почему вы думаете, что мой мир так плох?
¿ Qué le hace pensar que el mío es tan malo?
- Вы правда так думаете? - Да, правда.
- ¿ Realmente cree eso?
Вы все так думаете?
¿ Todos os sentís así?
Взрослые, это те, которые покрупнее, да? Как вы думаете, как оно туда попало? Так, я знаю, что это выглядит сложным, Менни, но это очень просто.
Los adultos son los grandes, ¿ no? ¿ Cómo créeis que subió esto aquí? Sé que parece desalentador, Manny, pero es muy sencillo.
Вы думаете я все выдумала, не так ли?
Tú crees que estoy inventando esto, ¿ Verdad?
Сейчас вы наверное думаете, почему мы не были так сильно удивлены этому, но, видите ли, дело в том, что за все это время, Сью выиграла очень много конкурсов.
Ahora puede que os preguntéis por qué no estábamos más emocionados, pero, veréis, durante años, Sue había ganado muchos concursos.
Вы думаете что вы отняли у меня кое-что, но это не так!
¡ Creéis haberme robado algo, pero no lo habéis hecho!
Слушай, я работаю в продажах, тоже, так что если вы думаете, что надоумите меня купить что-то, что мне не нужно, подумайте, еще раз.
Mira, estoy en ventas también, así que si piensas que vas a embaucarme en comprar algo que no necesito, piensa otra vez.
Так, что, вы думаете обо все этом, преподобный Тимтом?
Así que, qué piensa usted de todo esto, reverendo Timtom?
Ну, эт самое, очевидно, вы двое думаете, что я какой-то отсталый деревенщина, так что, я пойду, расскажу ваш рассказ в нашей новой, "большой городской машине истине"
Bueno, es... obvio que ustedes dos creen que yo soy una especie de campesino retardado, así que... iré a transcribir su pequeña historia en nuestra nueva "máquina de la verdad de la gran ciudad"
Я любил Стейси.Почему вы думаете что я убил её.Если вы её так люибили то зачем вы кричали на неё в её офисе вчера?
Yo estaba enamorado de Stacey. ¿ Qué le hace pensar que - podría matarla?
Так вы думаете, Хикстон был убит потому что он украл билет?
Creen que a Hixton lo mataron porque robó el boleto. - No.
Вы думаете и люди будут так про Вас думать?
¿ Piensas que así te verá la gente?
Хорошо, возможно, я убил Зака, но не так, как вы думаете.
Vale, quizá podría haber hecho que mataran a Zack, pero no del modo que crees..
Так вы думаете обвинение не хочет признать этого?
¿ Así que cree que la fiscalía no intentará que sea admitido?
Вы ребята думаете, что уже крутые, так как закончился испытательный срок, но вы до сих пор салаги.
Todos ustedes piensan que son muy cabrones porque terminaron su tiempo de pruaba, pero todavía son unos pobres niños.
Вы, парни, думаете, что вы самые умные, не так ли?
Se creen listos, ¿ no?
Так что, заместитель, что вы думаете?
Así que, agente, ¿ qué crees?
Вас ждёт большое разочарование, если вы думаете, что кто-то так легко впишется и заменит меня и мою команду.
Señora, la espera una gran decepción Si cree que alguien puede simplemente aparecer y reemplazame a mi y a mi equipo.
Так что вы думаете?
¿ Tú qué crees?
Так что вы думаете?
¿ Qué te parece?
Вы так не думаете?
¿ Lo crees?
Так вы думаете, у нашего "психо" есть коллекция плоти?
¿ Crees que nuestro psicópata colecciona carne?
Но тем больше причин пытаться сделать этот мир лучше, вы так не думаете?
Pero más razón para nosotros para intentar hacer del mundo un lugar mejor, ¿ no cree? Sí.
Послушайте, я пришел оказать вам услугу. - Так что вы думаете?
Mire, solo he venido aquí a hacerle un favor,
Ну, если вы ничто не думаете, так ничего и не говорите.
Bueno, si no crees nada, no digas nada.
Вы действительно так думаете?
- ¿ Eso es lo que de verdad piensas?
Это реально чудо, вы не думаете, что H.U. предложили так много, чтобы купить вас?
Así que es realmente un milagro, ¿ no te parece, que HU ofrece todo lo que te hizo comprar?
Да, но почему, вы думаете, о нас так стали думать?
Pero, ¿ cómo cree usted que estas cosas empezaron?
Так что это, как вы думаете?
¿ Cuál de todas crees que es?
Вы не думаете, что так вы продаетесь?
¿ Crees que eso es venderse? ¿ A quién?
1000 баксов это не так много денег в наше время. Когда вы действительно думаете об этом, так что
1.000 $ no es tanto dinero hoy en día, si realmente lo piensas, asique...
Вы думаете, что вы лучше меня, не так ли?
¿ Te crees mejor que yo, verdad?
Вы думаете, что любить Эмили так просто?
¿ Crees que es facil querer a Emily?
Вы думаете, что я идиот, но это не так.
Sé que piensas que soy idiota, pero no lo soy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]