English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Выйдите отсюда

Выйдите отсюда tradutor Espanhol

60 parallel translation
- Выйдите отсюда.
- Salga de aquí.
- Выйдите отсюда!
Márchese.
Сделайте одолжение, выйдите отсюда и оставьте меня одного
¿ Ahora puede irse y dejarme en paz?
Послушайте, дело с места не сдвинется, пока Вы не выйдите отсюда.
Va a... - Mira. Nadie va a hacer nada hasta que vayas a sentarte afuera...
Потому что если вы вдруг вернетесь и мы вас снова поймаем... то мы свернем вам голову и вы не выйдите отсюда.
Si vuelven, les abrimos el cráneo. Con esa sierra.
Выйдите отсюда! - Да пошли вы все!
- ¡ Estáis locos!
Выйдите отсюда. Давайте споем "Поймай падающую звезду".
Que el tercer grupo intente la canción.
Все выйдите отсюда, и мне не надо быть офицером Крупке.
Todos se marchan, y yo me despreocupo.
Выйдите отсюда.
Salgan afuera.
Выйдите отсюда.
Corte.
Чем быстрее мы вас вылечим, тем быстрее вы выйдите отсюда.
Entre más rápido se cure, más rápido se irá.
Выйдите отсюда вон, козлы! Не видите, я сижу на унитазе?
¿ No ven que estoy en el inodoro?
Хаус, выйдите отсюда.
House, fuera de aquí.
Сейчас вы говорите мне, какое облегчение я испытаю, когда вы выйдите отсюда. И затем собираетесь сказать, что вы совершенно невыносимы, что я почувствую себя хорошо, когда вы уйдете.
Aquí es donde me dices lo aliviado que estaré cuando te vayas y luego dirás que eres como un cuchillo en mi cuello que se sentirá bien cuando te hayas ido.
Выйдите отсюда.
- Fuera de aquí. Fuera de aquí.
Выйдите отсюда. Риа, что происходит?
- Ria, ¿ qué está pasando?
- Выйдите отсюда.
- Fuera de aquí. - Ahora.
Хорошо, выйдите отсюда и оцепите периметр.
De acuerdo, salgan y revisen el perímetro.
Эй, вы когда-нибудь, похоже... выйдите отсюда?
Oye, alguna vez, como... Salir de aquí?
Выйдите отсюда все.
- Fuera de aquítodos.
- Сэр, выйдите отсюда.
Señor, necesito que salga de aquí.
Выйдите отсюда.
¡ Fuera de aquí!
Выйдите отсюда. Если вы дотронетесь до кого-нибудь рукой, я вызову полицию.
Si tiene un problema, hable con la policía.
- Выйдите отсюда. - Руки!
Levántese, por favor.
- Так это правда. - Выйдите отсюда.
- Entonces es verdad.
Когда вы выйдите отсюда, у вас не будет связи с остальными.
Cuando salgamos de aquí, no habrá más comunicación con el resto del equipo.
Выйдите отсюда!
¡ Salga de la habitación!
И помните, когда выйдите отсюда,
Y recordad, cuando salgáis ahí fuera,
Выйдите отсюда. Выйдите!
Fuera. ¡ Fuera!
- Пожалуйста, выйдите отсюда.
- Salga inmediatamente. - Es mi hijo.
Выйдите отсюда.
Vuelva dentro.
- Выйдите отсюда.
- Lleven esto afuera.
Госпожа, достаточно, выйдите отсюда.
Es suficiente. Váyase.
- А сейчас выйдите отсюда. - Нет.
- Márchense ya.
- Выйдите отсюда.
- Fuera.
Выйдите отсюда!
¡ Manténgase fuera de aquí!
Выйдите отсюда!
Vamos.
- Когда, вы отсюда выйдите...
- Cuando salga de aquí, podrá...
Выйдите отсюда.
¡ Salga!
А то однажды так и будете без конца вопить "войдите" только потому, что тот чувак снаружи хрен войдет сюда, а вы не сумеете выбраться отсюда.
Uno de estos días Ud. estará gritando : "Entre", y seguirá por siempre porque el pobre idiota del otro lado no podrá entrar y Ud. no podrá salir.
Когда вы отсюда выйдите, они вас уничтожат, потому что вы провалились.
Lo aplastarán, porque falló.
Когда вы отсюда выйдите, они всего лишь сделают вам психиатрическую экспертизу.
Cuando llegues a casa, sólo ordenarán una evaluación psiquiátrica.
- Как вам их лозунг? - Что вы можете сказать? - Уйдите отсюда!
¿ Apoya la manifestación, Ray?
Если вы хотите остаться на работе, идите найдите их и выгоните отсюда.
Si quieres mantener tu trabajo... ve a buscarlos y sácalos fuera de aquí.
- Выйдите отсюда.
- Quédate fuera.
Пожалуйста, выйдите отсюда.
Salgan de aquí, por favor.
- Хорошо, хорошо, выйдите отсюда.
Ya me voy.
Вы отсюда не выйдите, причины очевидны.
Por razones obvias, ustedes no dejarán esta habitación.
вообще-то я не из тех, кто уходит на покой, так что вы, идиоты, найдите способ выдернуть меня отсюда.
No soy exactamente del tipo de los que se retiran, así que, vosotros idiotas buscad una manera de sacarme
- Выйдите отсюда немедленно.
Salga.
- Выйдите прочь отсюда.
- Todo el camino hasta afuera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]