English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Выйдите все

Выйдите все tradutor Espanhol

71 parallel translation
Выйдите все!
Fuera todo el mundo. Vamos.
Выйдите все.
Salgan todos.
Выйдите все.
Fuera de la habitación.
Будьте добры, выйдите все?
¿ Nos dan un minuto, por favor?
Выйдите все.
Todos afuera.
Выйдите все.
Fuera todos.
- Выйдите все!
- Todos fuera.
Выйдите все.
Todos ustedes.
Так, выйдите все.
Vale, todo el mundo fuera de la habitación.
Выйдите все!
¡ Todos afuera.!
Выйдите все.
Sal de la habitación.
Выйдите все!
¡ Todo el mundo, fuera!
Теперь все выйдите.
Que salgan todos los demás.
Я пойду принесу ножницы. Вы найдите всё остальное.
Voy a por las tijeras, usted encárguese del resto.
Уйдите, вы все меня ненавидите, презираете!
¡ Váyanse, todos ustedes me odian, me desprecian!
Отойдите к стене, все вы.
- Contra la pared.
Все выйдите.
¡ Fuera! ¡ Apártense todos!
Мне все равно, куда вы идете, только зайдите за баррикаду!
¡ Bien, pero quédese detrás de la valla!
Оливер, если вы оттуда не выйдите, мы все равно его застрелим.
Si no sales, igual lo mataremos..
Так что все, кто не бывший муж и не лесбийская сожительница выйдите вон!
Si no son el ex esposo o la compañera lesbiana, fuera de aquí. - Adiós, adiós, adiós.
Выйдите отсюда! - Да пошли вы все!
- ¡ Estáis locos!
Мы " Ил распыляем все вокруг метеора Тогда выйдите здесь, с такой скоростью как мы можем.
Lo echaremos alrededor del meteorito... y nos iremos volando de aquí.
Все выйдите отсюда, и мне не надо быть офицером Крупке.
Todos se marchan, y yo me despreocupo.
Что это? Уберите это, а вы все отойдите за синюю линию.
Muévase, y los demás pónganse detrás de la línea azul.
И вы видите, как мы живем здесь Пойдите в город - там все то же самое
Aún podemos reunirnos con el 22 ° en la escuela y pertrecharnos ahí.
Теперь выйдите из зала, держась всё время за руки.
Ahora salid andando de la sala y seguid sujetándoos las manos.
Это никогда меня не останавливало. Вы все, подойдите. Давайте, давайте, возьмитесь за руки.
Pero el siguiente en caer, el chef, era joven y en forma.
Найдите МНТ, и вы все сможете вернуться в Атлантис.
Encuentra el ZPM y todos podrán volver a Atlantis.
Все здесь просто ждут, пока вы выйдите из чулана, Том.
Todo el mundo quiere que salga del ropero, Tom.
Все выйдите.
Váyanse todos ahora.
Вы теперь зайдите в Храм, там Настю надо исповедовать и причастить, тогда, все будет хорошо.
Ahora vayan a la iglesia. Nastya debería confesar sus pecados y recibir la comunión.
Вы все, пройдите в зал.
Ustedes, sala de conferencias.
Выйдите, все.
Muy bien, todos fuera.
Вы серьезно думаете, что если выйдите замуж, все наладится?
¿ Realmente crees que casarte lo mejorará todo?
Наши предки жили в Салеме, и в этом нет ничего такого, но она все продолжает говорить об этом. Ну я и говорю, найдите вы уже этой женщине отдельный дом!
Nuestros ancestros eran de Salem, que no es de locos, pero ella no deja de repetirlo, y yo digo : ¡ que esta mujer se vaya a una residencia de ancianos!
Все вы, назад! Давайте! Отойдите!
¡ Todos, retrocedan, muevanse!
- Все вы, отойдите!
- Todos vosotros, ¡ aléjense!
Все найдите что-нибудь, что вы сможете использовать как оружие.
Que todo el mundo encuentre algo que sirva como arma.
Выйдите отсюда все.
- Fuera de aquítodos.
Все выйдите.
Salgan del salón.
Пожалуйста, все выйдите из за кулис.
Despejen el área detrás del escenario, por favor.
Отойдите назад, все вы.
Todos detrás.
Нам нужно создать картину вашего имиджа, где вы выглядите решительно - ужасный галстук, найдите ему красный - и потом вы извинитесь за все промахи и скажете, что вся ответственность лежит на вас.
Necesitamos una imagen como esa con usted luciendo fuerte- - Corbata equivocada, consígale una corbata roja. Luego se disculpará por cualquier error y dirá que la responsabilidad es suya.
Все вы, отойдите!
¡ Todos vosotros, atrás!
Все, кто сидел в этой секции, пожалуйста, выйдите вперёд.
Todos los que sentaban en esta zona, adelántense por favor.
Отойдите. Вы знаете, что все это означает
Todos saben lo que esto significa.
Выйдите из комнате, все.
Salgan de la habitación, todos.
Все вы, пожалуйста, уйдите.
- ¡ No! ¡ Esto tiene que parar!
Все выйдите.
Todos fuera.
Все, кроме наместника, выйдите.
Todos excepto el regente salgan.
Гарсия, выйдите из спальни. Пусть все выйдут.
García, salgan del dormitorio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]