English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Выслушайте меня

Выслушайте меня tradutor Espanhol

352 parallel translation
Выслушайте меня, я больше не могу молчать!
¡ Escúcheme! ¡ No puedo callar por más tiempo!
"Сядьте и пожалуйста, выслушайте меня."
"Siéntese y escúcheme."
Господин Мори, пожалуйста, выслушайте меня.
Señor Mori, por favor escúcheme
Выслушайте меня!
¡ Escúchame!
- Выслушайте меня, для разнообразия. - Но, мисс Лейн...
Dije que me escuche.
Пожалуйста, выслушайте меня!
Por favor escúcheme.
Но... но... но... Можно... Выслушайте меня!
¡ Pero, pero, pero, si sólo... me escuchase!
- Миссис Симмонс, прошу вас, выслушайте меня.
Sra. Simmons, escúcheme, se lo ruego.
Выслушайте меня. Дурак!
¡ Por favor, señor!
Выслушайте меня!
¡ Escuchadme!
Выслушайте меня.
Escúcheme.
Выслушайте меня раз и навсегда.
Escúcheme, de una vez por todas...
Месье, месье, выслушайте меня. Хоть раз у меня появился шанс поговорить с Вами.
¡ Ahora que logro verlo a solas!
Позвольте мне кое-что сказать вам. Пожалуйста, выслушайте меня.
Pero debo contarle algo. ¿ Me va a escuchar?
Так, мистер Рот, выслушайте меня. Пожалуйста?
Sr. Roth, solo escúcheme.
Выслушайте меня пару секунд.
Escúcheme un segundo.
Прошу вас, выслушайте меня.
Escúcheme, se lo suplico.
Хоть здесь и не место - прошу, выслушайте меня.
Por favor, escúcheme.
Однако, выслушайте меня, черт возьми! Нам нужен простак, ни о чем не подозревающий!
Ese cargamento requiere un ingenuo ajeno al negocio.
Прошу вас, выслушайте меня.
Por favor, escúchenme.
Бюль, выслушайте меня.
Bulle, escuche.
Выслушайте меня, пожалуйста.
Escuchadme, por favor.
Дамы, выслушайте меня.
Escúchenme, se me ha ocurrido una cosa.
Выслушайте меня, умоляю.
Escúcheme, por favor.
Просто выслушайте меня, Это очень важно.
Si me escucha, el caso queda resuelto.
Ах, можете не продолжать... Пожалуйста, выслушайте меня.
Puedo ver que está muy molesto...
А сейчас выслушайте меня о том, что произошло здесь вчера вечером, когда я попытался очистить этот скелет.
Y ahora, escuche esto, en relación a lo que sucedió anoche cuando limpiaba el esqueleto.
Послушайте, теперь выслушайте меня, пожалуйста!
¡ Escuchen, ahora escúchenme, por favor!
Выслушайте меня, пожалуйста.
Escúchenme, por favor.
Послушайте! Выслушайте меня.
Escucha, escucha...
Папа, выслушайте меня!
¡ Escuchadme, padre!
Ольга Николаевна, выслушайте меня.
Olga Nikolayevna, escúchame.
Давайте же, выслушайте меня. Сохраняйте спокойствие. Мы почти на месте.
Vamos, Dymond, ahora no pierdas los nervios, sin embargo, casi, un poco más largo grande.
Выслушайте меня.
Antes de que pongáis esa cara, escuchadme por un minuto.
Пожалуйста, выслушайте меня.
Por favor, escúcheme un momento.
Выслушайте меня!
Escúchame.
Выслушайте меня, успокойтесь, возьмите себя в руки и выслушайте.
Intenta escucharme un poco, cálmate y atiéndeme.
Нет, не торопитесь соглашаться. Выслушайте меня.
Antes de aceptar, escúchame.
Выслушайте же меня!
Escúchenme, por favor.
Выслушайте меня! Пожалуйста!
¡ Soltadme!
Выслушайте меня!
Señor Samurái.
Выслушайте меня.
¡ Un momento, señor!
Выслушайте меня, сжальтесь.
Escúchame, por amor de Dios.
Но выслушайте же меня...
- Escúchame.
Пожалуйста, выслушайте меня.
El enemigo esta viajando desde el espacio exterior hacia la tierra.
Выслушайте меня товарищ!
Mire, compañero, yo le voy a explicar
Выслушайте меня, доктор!
¡ Mire, doctor!
Пожалуйста выслушайте меня!
Por favor, escúcheme!
Выслушайте меня, Карп.
Escúcheme, Karp, solo que...
Пожалуйста, выслушайте меня.
Por favor, escúcheme.
Выслушайте меня!
El Señor Saburo solo quiere vuestro bien

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]