Говорите за себя tradutor Espanhol
30 parallel translation
Говорите за себя, босс, мне нет дела до призраков.
Hable por Ud. mismo, patrón, porque a mí no me interesan los fantasmas.
Маловероятно, что мы будем там. Говорите за себя, сударыня.
Pero ni estamos fuera ni es probable que lo estemos.
- Говорите за себя!
- Evacuar es la palabra.
- Говорите за себя.
- ¿ No? ¿ Entonces qué?
Говорите за себя, сэр.
Hable por usted, señor.
- Вы говорите за себя?
- ¿ Habla en su nombre?
Говорите за себя, коммандер.
Hable por usted mismo, Comandante.
Нет, говорите за себя.
- ¿ Si? Bueno... Hable por usted misma
Говорите за себя.
Habla por ti.
Говорите за себя.
Para usted.
Говорите за себя.
Hablad por vosotros.
Думаю, вы говорите за себя... мисс Джексон.
Creo que habla en su nombre... Srta. Jackson.
Говорите за себя.
Hable por usted.
Говорите за себя.
Habla solo por ti.
Говорите за себя, д-р Траск.
Hable por usted, Dr. Trask.
Говорите за себя.
Hablad por vosotros mismos.
Говорите за себя!
¡ Hable por usted!
Говорите за себя.
Bueno, habla por ti misma.
Говорите за себя.
Habla por ti mismo.
Только не говорите мне, что эта девушка убила себя из-за того что я уволил ее со своей фабрики два года назад.
No me diga que la chica se suicidó tan solo porque la despedí del trabajo hace dos años.
- Говорите за себя.
habla por ti.
Тем не менее благодарю Вас за внимание к этому делу. Не хотелось бы выказывать неуважения, мистер Таппан, но, если бы все обстояло так, как Вы говорите, я бы не стал затруднять себя путешествием в Нью-Хейвен.
Sí, claro, pero con todo respeto, Sr. Tappan si compartiera su opinión no me hubiese molestado en venir, ¿ verdad?
Да что вы такое говорите так она всегда сможет постоять за себя когда понадобится.
Tia Zin, esto es bueno para ella. Asi podrá aprender a defenderse sola cuando lo necesite
Полагаю потому, что твоя мать заставила тебя выдать себя за гея, чтобы организовать как вы говорите?
Supongo que tu madre te forzó para que te hicieras pasar por gay en un... ¿ cómo lo llamáis?
Я вижу, что вы выступаете от их имени, но говорите лишь за себя.
Bien, está bien, está bien, oigo que hablas por ellos, pero en realidad hablas por ti misma.
И вижу, что вы выступаете от их имени, но говорите лишь за себя.
Y oigo que tú hablas por ellos, pero en realidad hablas por ti mismo.
за себя 69
себя 270
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
себя 270
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорили мне 22
говорите потише 26
говорю 1317
говорит по 375
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорили мне 22
говорите потише 26
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25