English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Горячую линию

Горячую линию tradutor Espanhol

109 parallel translation
И если Ты сможешь контролировать горячую линию вызова между Куртом и президентом...
Me apena que controlemos a Curt, pero nos puede estropear la investigación.
- Позвони на горячую линию для навязчивых репортеров.
- Llama al 1-800-NADIE.
Проверь горячую линию.
Revisa las pistas.
Я сейчас звонил на горячую линию лотереи.
Hala, chicos. Llamé al teléfono de la latería.
Сегодня вечером в "Вуди" конкурс "Стриптиз для тинейджеров", чтобы собрать деньги на "горячую линию" по предотвращению самоубийств.
el concurso "Provoca por los adolescentes" esta noche en Woody's para reunir fondos para la línea caliente de prevención del suicidio, ¿ vale?
Почему ты звонила на горячую линию, а не в полицию?
¿ Por qué llamaste a la línea caliente y no a la policía?
Я не открывала круглосуточную горячую линию.
No voy a aguantar a alguien con una crisis por teléfono.
На следующие 48 часов все звонки на горячую линию помощи отказникам будут переведены сюда.
Durante las próximas 48 horas, todas las llamadas dirigidas a la línea directa de entrega segura de bebés se redireccionarán a este teléfono.
Подключайте горячую линию.
Establezcan una línea para recibir información.
Ну и позвони на гангстерскую горячую линию, назначь встречу.
Llama a la línea directa de la pandilla, prepara una reunión.
Агентство по безопасности транспорта открыло горячую линию для членов семей погибших пассажиров рейса.
El Consejo de Seguridad en Transporte dispuso una línea telefónica para familiares de las víctimas de Oceanic.
А до тех пор, вот телефон, на случай, если захочешь заказать китайскую еду или... позвонить на "горячую линию" или еще что-нибудь.
Pero hasta entonces, aquí tienes el teléfono, en caso que quieras pedir comida china, o llamar a emergencias o algo.
Мать одной из подружек вашей дочери этим вечером позвонила на горячую линию по поводу вознаграждения.
La madre de uno de los amigos de su hija llamó esta tarde a nuestra línea directa.
Когда она рассказала мне про Уолтера, я позвонила на "горячую линию".
Cuando me habló de este Walter, hablé con el colegio.
Джейн Доу использовала такой же, чтобы позвонить на горячую линию.
Nuestra Jane Doe también usó un teléfono desechable para llamar a Tips Hotline.
Наша Джейн Доу позвонила на горячую линию, ее переключили на тебя.
Nuestra Jane Doe hizo una llamada a Tips Hotline, luego la desviaron a ti.
Если вы знаете кого-то соответствующего описанию, пожалуйста, позвоните на нашу горячую линию.
Si conoce a alguien que encaje en estas situaciones, Por favor llame a nuestra línea de información.
Ага. Другую горячую линию.
Sí, a lo mejor otro trabajo de telefonista.
Если вы располагаете информацией об Эми, пожалуйста, позвоните на горячую линию.
Cualquiera que tenga información sobre Aimee por favor, contacte a la Línea de Denuncias.
Я взглянула на звонки, сделанные на горячую линию убийцы, и этот один выделяется.
He echado un vistazo a las llamadas a la línea caliente del triple asesino y ésta me llamó la atención.
Это она звонила на горячую линию.
Fue ella quien llamó a la línea caliente.
Исходящий звонок на горячую линию для работников "Нью-йоркского городского транспорта"?
¿ La llamada saliente a la línea de colaboración de los empleados de Nueva York?
Что со звонком Лена на горячую линию?
- ¿ La llamada de Len a la línea de información?
Все, кто видел белого мужчину с каштановыми волосами средней длины, сообщают об этом на горячую линию.
Todo el mundo que ve un hombre caucásico castaño con media melena está llamando a la línea de ayuda.
Проверьте "горячую линию" TMZ.
Compruebe la línea de colaboracion ciudadana de TMZ.
Рабочий с буровой позвонил нам на горячую линию, сообщил о проблеме с предохранительным клапаном на газовом герметизирующем насосе.
Un trabajador de la draga llamo a nuestra línea caliente para reportar un problema con la seguridad de una valvula en la bomba de presurisacion de gas.
Мы открываем горячую линию для звонков по этому вопросу.
Vamos a ofrecer un número de teléfono.
На горячую линию поступил звонок от хозяина ранчо за Уилтоном.
C.h.p tuvo una llamada de un ranchero de las afueras de wilton.
Вы звонили на горячую линию насчет машины?
¿ Llamaste a c.h.p. sobre el coche?
Спасибо, что позвонили на горячую линию кулинарной сети!
Gracias por llamar al numero de Canal Cocina
Зачем ты позвонил в горячую линию?
¿ Por qué llamaste a la ayuda telefónica?
Послушай, если тебе что-то нужно, звони на горячую линию, окей?
Mira, si necesitas algo, llama a la línea de emergencia, ¿ de acuerdo? L..
Я слышал, им выделили горячую линию для таких сообщений.
He oído que tienen línea directa para ese tipo de cosas.
Ой! Известите горячую линию для самоубийц.
Avisa a la linea de suicidas.
Утром я позвонил на горячую линию.
Llamé al número de la policía esta mañana.
Мистер МакКриди, вы позвонили на горячую линию.
Bueno, Sr. McCready, usted llamó al teléfono.
Это я сообщила о нём на горячую линию.
Yo fuí la que le denunció en la linea de ayuda.
Ты что думаешь, что один из моих друзей, что, позвонит на горячую линию Якудзы?
¿ que uno de mis amigos va a, no sé, llamar a la línea caliente de Yakuza?
Мы создали анонимную "горячую линию" и загрузили его фотографию.
Hemos preparado una línea anónima de colaboración ciudadana y subido su foto.
Все, у кого есть какая либо информация, могут позвонить на горячую линию.
Cualquiera que tenga información debe llamar a la policía.
- Открыли "горячую линию".
- Se estableció una línea de información.
Я не знаю, как Емили узнала, что это был я когда звонил на "Горячую линию", Но я знал, что она тебе расскажет если б сделал это, поэтому я взял тебя на озеро чтобы мы могли побыть одни.Мне нужна была твоя помощь
No sé como Emily se dio cuenta de que era yo el de la línea de crisis, pero sabía que iba a decírtelo si lo hacía, así que te llevé al lago para que pudiéramos estar solos. Necesitaba tu ayuda.
Эй.. Ты проверил ( а ) горячую линию?
¿ Revisaste la línea directa?
У нас как раз было несколько звонков на горячую линию, но я решила, что это хулиганы.
Hemos tenido algunas llamadas en la línea caliente, pero supuse que eran bromas.
Вы можете звонить на горячую линию операции "Музыкант"...
Pueden llamar a la línea habilitada para la Operación Músico...
Если тот, кто в ответе за смерть Фионы Галлагер, Элис Монро, Сары Кей и Джозефа Браули позвонит на горячую линию и однозначно докажет, что он – убийца, я поговорю с ним частным образом.
Si la persona responsable de las muertes de Fiona Gallagher, Alice Monroe Sarah Kay y Joseph Brawley se contacta con el centro de coordinación y puede probar sin dudas que es quien dice ser entonces podrá mantener una conversación conmigo cara a cara.
Я обращалась на горячую линию месяц назад.
Hay una línea a la que llamé hace como cuatro semanas.
Я думал, я звоню на горячую линию "Нет суициду", потому что у меня все хорошо.
Pensaba que había llamado al teléfono de los no suicidas, porque lo llevo genial.
Мы проведем конференцию по телефону, горячую линию, на которую семьи смогут звонить.
Entonces organizamos una llamada en conferencia... Un número privado al que las familias puedan llamar.
Последний раз Питер звонил на "горячую линию"... менее часа назад.
Y la última vez que Peter llamó a la línea fue... hace menos de una hora.
Если вы видели этого мужчину, то вас просят позвонить на горячую линию полиции по 202-555...
Si ven a este hombre, por favor llamen a la línea directa de la policía 202-555...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]