Гражданство tradutor Espanhol
208 parallel translation
Я приобрёл монакское гражданство.
Adquiero la nacionalidad monegasca.
Бумаги, которые я подписал, были больше похожи на контракт, чем на гражданство.
Firmo lo que parece mas un trato entre caballeros.
Франция не признавала моё монакское гражданство. Я был мобилизован.
Como Francia no reconoce mi nacionalidad monagesca... no tengo problemas para alistarme en mi unidad.
Мои документы на гражданство.
Mis documentos de ciudadanía.
- Я приняла ливанское гражданство. В 60-ом году я вышла замуж за эмира Абадди. Я королева Ливана в изгнании.
Soy libanesa de adopción me casé en 1960 con el Emir Abadie. ahora es una República Socialista.
Если я признаю это, я потеряю гражданство... и сниму вас, антиамериканцев, с крючка
Si lo admito, pierdo mi nacionalidad... y les saco de un apuro.
- Особенно если вы - не француз. - Но я получил гражданство!
Pero yo soy ciudadano francés.
- Да. Я получил гражданство.
- Soy ciudadano francés.
гражданство - француженка.
Nacionalidad : Supuestamente francesa.
Вы сделали заявку на гражданство Соединенных Штатов Америки.
Ha solicitado ser ciudadano de los Estados Unidos de América.
Они услышали наши телевизионные трансляции и расценили их как заявку на космическое гражданство.
Habían escuchado nuestras transmisiones y creyeron que era una solicitud para ser ciudadanos cósmicos.
Гражданство :
Ojos : azules.
Этот Майкл Джей Лазло, должно быть, лгал, когда получал гражданство, так как он обвинен в военных преступлениях.
Este Michael J. Laszlo debió mentir cuando pidió la nacionalidad. Le acusan de crímenes de guerra.
Это значит, что у вас отобрали гражданство и вас отправят судить в Венгрию.
Si le retiran la nacionalidad, le enviarán... -... a Hungría para ser juzgado.
Никто не отберет твое гражданство, папа.
Nadie te va a retirar la nacionalidad, papá.
Будет доказано, что Майкл Джей Лазло лгал, когда получал американское гражданство, тем самым получил его незаконно.
Las pruebas demostrarán que Michael J. Laszlo mintió al solicitar la nacionalidad americana y que ésta le fue concedida bajo falsos supuestos.
Ваша честь, дело совсем не в том, лгал мой отец, когда подавал документы на гражданство, или нет.
Su Señoría el tema no es si mi padre mintió al solicitar la nacionalidad americana.
Ужесточились меры против фиктивных браков с целью получить гражданство и вид на жительство.
Hay un mayor control para descubrir matrimonios de conveniencia.
Я знаком, со всеми аргументами... Я хочу сменить гражданство И стать гражданином Советов.
Quiero renunciar a mi ciudadanía norteamericana y hacerme ciudadano de la Unión Soviética.
Англичанин, получивший американское гражданство в 1946 году.
Un inglés que ha recibido la ciudadanía estadounidense en 1946.
- Нет, только гражданство.
- No, sólo sus nacionalidades.
Можем даже дать гражданство.
Puede que incluso le civilicemos.
В нь / нешнем состоянии она имеет швейцарское гражданство,... как искусственнь / й интеллект под номером 2006.
Su personaje de la red neuronal tiene nacionalidad suiza... bajo las leyes de inteligencia artificial de 2006.
Если он когда-нибудь примет польское гражданство, его не остановить.
Si obtiene la ciudadanía polaca, nadie podrá detenerlo.
- Я понял. - Ладно. У Нунана есть две подруги... которым бы он хотел помочь получить... американское гражданство без лишних вопросов.
Noonan tiene dos amigas que le gustaría convertir en ciudadanas norteamericanas.
- Зачем? - Уроки английского - она подает на гражданство.
- Clases para obtener la ciudadanía.
Он тоже подает на гражданство.
Él también solicitó la ciudadanía.
Нужна гарантия безопасности, убежище в США и гражданство.
Quiero inmunidad de procesamiento y asilo en los Estados Unidos y la ciudadanía.
В одном документе указано, что у него пакистанское гражданство,.. ... в другом, что он - гражданин Великобритании. Нет.
En algunos archivos figura como ciudadano pakistaní y en otros como británico.
У него американское гражданство.
No, él es ciudadano norteamericano.
- Я готовлюсь к экзамену на гражданство.
Estoy estudiando para mi examen de ciudadanía.
Хенри By. Я недавно получил гражданство.
No tenemos que hacer esto por la paga, pero sí como deber cívico.
ƒоктор ендрикс получила американское гражданство по мужу.
La Dra. Kendricks es americana por matrimonio.
Записи о тебе уничтожат, гражданство восстановят.
Tus antecedentes limpios y tu ciudadanía restabIecida.
Группа иммигрантов должна была принимать гражданство - тоже отложили.
Y el juramento de ciudadanía de un grupo de immigrantes ha sido cancelado.
Имя : Маруан Сальман Гражданство : "неопределённое"
MARWAN SALMAN nacionalidad indefinida
Она теряёт своё гражданство пересекая границу, и получает новое в Сирии.
Perderá su identidad y tomará la nacionalidad siria.
- У них датское гражданство.
- Son ciudadanos daneses.
Получила американское гражданство в 1995 году " "
¡ Ayúdenme, por favor!
Горан, а вы получили гражданство?
Goren, ¿ eres... técnicamente un ciudadano?
Гражданство дадут только через 2 года
La ciudadanía se emitirá dentro de dos años.
... гражданство и таким образомзавербуетесь в вооруженные силы Соединенных Штатов Америки.
... Ciudadano esta aqquuiii paraaa reeaalisstamenntoo en lass fuerzas armadas deee loos Estados Unidos de América?
- Гражданство?
- ¿ Ciudadanías?
Знаешь, ты можешь пройти тест и подать на гражданство!
Sabes, Peter, siempre puedes hacer el examen de ciudadanía.
Я требую гражданство для нас всех!
Quiero la ciudadanía para todos los que están aquí.
Признавая выдающееся гражданство очень храброго молодого человека,
En reconocimiento de la extrema ciudadania de un joven valiente,
Ну ладно, идея в том, что мы могли бы пожениться, вы получили бы гражданство, А взамен могли бы родить мне ребенка как суррогатная мать.
La idea es, nos casamos, obtienes la ciudadanía y, en cambio, serías la madre de mi hijo.
- У него двойное гражданство. - Он еще и датчанин. - Да, его мать датчанка.
Doble nacionalidad, Sr. Tiene uno dinamarqués.
Чего стоят наше гражданство и жизни?
¿ Cuánto valen nuestras vidas?
Я получил гражданство в 1955.
Me hice ciudadano en 1955.
Преданность друзов расслаиваиться между Сирией и Израилем, их гражданство "неопределённое"...
La nacionalidad de los drusos...
гражданин 128
граждан 16
гражданские 36
граждане 172
гражданский 46
гражданская война 23
гражданин кейн 18
гражданочка 16
гражданских 16
гражданин зет 37
граждан 16
гражданские 36
граждане 172
гражданский 46
гражданская война 23
гражданин кейн 18
гражданочка 16
гражданских 16
гражданин зет 37