English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Да и зачем

Да и зачем tradutor Espanhol

164 parallel translation
Да и зачем мне машина?
- No lo entendimos. ¿ Por qué debía hacerlo esperar?
- Да и зачем им это? - Зачем?
¿ Y por qué habrían de hacerlo?
Да и зачем мне священник?
¡ Como si yo fuera a liarme con un cura!
Да, она уехала, и мы не знаем, куда и зачем.
Sí, que se fue y no sabemos nada..
Но вьl не понимаете. Да и зачем вам это? Нам жизненно необходимо знать, где его могила.
Pero, ¿ no entiendes por qué deberías entender que es muy importante para nosotros saber dónde está la tumba?
Да и зачем это вам?
¿ Por qué lo hace usted?
Да и зачем я вам, индюки?
Vosotros momias no me queréis.
У меня нет денег, да и зачем мне вам их давать?
Además, ¿ por qué habría de dárselo?
Да и зачем я распыляюсь на ваш счет?
Pero... ¿ por qué gasto mi energía con vosotros?
Нет, да и зачем?
No, no es necesario.
Да и зачем нам тебе врать.
¿ Por qué iba a mentirte?
Да и зачем мне вообще эти уколы?
Sí, ¿ por qué he para recibir las vacunas de todos modos?
Да и зачем девочкам имена?
Además, las niñas no necesitan nombres.
Да и зачем оно тебе?
¿ Por qué lo harías?
Да и зачем я должна бы была?
¿ Y por qué debería?
Да и зачем? Ощущения как от хорошей пары джинс.
Me sienta como unos viejos vaqueros
Да и зачем мне это делать?
¿ Y por qué iba a hacer esto?
Да и зачем что-то тебе доказывать, если ты знаешь как это закончится?
¿ Para qué discutir si ya sabes cómo terminará esto?
Марджори, вы ведь разрешите мне называть вас Марджори, конечно, да, Марджори, измените ваш образ жизни, вы слишком молоды и прекрасны, зачем вам долгие годы сидеть в тюрьме?
¿ Te puedo tutear, Marjorie? ¿ Por qué no dejas esta vida? Eres muy joven y muy bella para pasar el resto de tu vida en prisión.
Да кто она, вообще, такая и зачем приехала?
- ¿ Quién es? ¿ Qué hace aquí?
Да и вообще, зачем вся эта претенциозная чушь?
Y además, ¿ qué son todas esas estupideces?
- Моя мать здесь? - Да, и я не знаю, зачем?
Creo que he encontrado el traje con el botón.
Да и зачем нам эти ключи?
¿ Quién dijo que necesitábamos las llaves?
Да, но зачем она заперла здесь пылесос и полотенца?
Pero, ¿ por qué dejar dentro la aspiradora y las toallas?
- Да и надевать-то зачем?
- Pero, ¿ qué caso tiene usarla?
Денег у меня нет, да и выкуп за меня никто не заплатит. Зачем вы притащили меня сюда?
No tengo dinero y no vale la pena mi rescate. ¿ Por qué me trajisteis aquí?
Да точно нет никакой дороги. И зачем
No hay otro camino.
Да и зачем им жить здесь?
Muchos niños y ningún padre.
Да и вообще, зачем ты сюда пришла?
Da igual, qué has venido a hacer aquí?
Ну да, это я и сам вижу, но зачем?
Ya me di cuenta. ¿ Pero para qué?
Не сомневаюсь, очень больно потерять такую любовь. Но зачем терять надежду, да и жизнь тоже? Зачем всё терять?
Sin duda perder un amor así puede resultar muy doloroso, pero ¿ por qué perder la esperanza y la vida?
- Да. И я хочу знать, зачем.
Sí, eso es lo que digo, pero no sé por qué.
- Да, и зачем вам понадобился мой костюм?
- ¿ Y para que necesitaba mi traje?
Да, и пока мы не подхватили Джеки... Я просто хочу быть уверен, что всем понятно, зачем мы едем.
Oh, y, uh, antes de que recojamos a Jackie... solo quiero que todos sepamos el tipo de viaje que es.
Да! Зачем быть мрачным и жалким?
- No seas triste y patético.
Да, мэм, я понял, но поверьте гнев и непристойности процесс не ускорят, а когда через пару минут вы возьмете свой кофф и уйдете, вы забудете, зачем так переживали.
Sí, señorita, pero también entiendo que la ira y el lenguaje no apropiado... no hará que este proceso sea más rápido... y cuando tenga su baúl y esté en su camino en unos minutos... estará preguntándose por qué hizo tanto escándalo.
Ну да, конечно. Зачем давать антацид, если можно разрезать человека и сделать его приятнее для ваших глаз?
Sí, claro. ¿ Por qué darme un antiácido si pueden cortarme y hacerme más hermosa a sus ojos?
И зачем я сказала ему "Да"?
¿ Por qué acepté?
Это ведь Рождество. Да, в смысле, зачем хлопать дверьми и ругаться?
Sí. ¿ Dar portazos y soltar palabrotas?
Да и зачем тебе знать?
¿ Por qué quieres saberlo?
Зачем читать, писать, раз можно петь и танцевать, да!
¿ Qué es leer y escribir Contra bailar y cantar?
- Да, ну и зачем он тебе?
- ¿ Qué haces con él?
Да, возможно, вы и могли бы это делать, но, во-первых, зачем это вам, и во-вторых, будет ли вам по-настоящему интересно заниматься такой работой всю жизнь?
Sí, probablemente lo harían, pero por un lado por qué querrías hacerlo, y por otro ¿ realmente resultaría en un cuerpo de trabajos interesantes durante tu vida?
Да я вообще всегда стараюсь держать своих клиентов подальше От всяких там ни хрена неопытных режиссеров и продюсеров, Хотя бы потому, что... зачем на фиг рисковать вообще?
Siempre trato de alejar a mis clientes de trabajar con directores y productores sin experiencia porque, ¿ para qué arriesgarse?
Да, но зачем встречать Зака и Рэйчел?
¿ Entonces por qué vendrán Zack y Rachel?
Да и зачем скрывать?
¿ Por qué lo harías?
Да я думала так о тебе в этом смысле, все как ты и сказала. И знаешь, зачем?
Bueno, creo que te mantendrás callada.
Да и зачем я должна хотеть этого?
Y de todas formas, porque querría eso?
Вы и вправду не знаете, зачем вы здесь, да?
Realmente no sabes por qué estás aquí, ¿ verdad?
Да, ты. Зачем ты орал и кричал на Нормана? - Зачем?
Sí, tú. ¿ Tenías que gritarle a Norm ahí afuera?
- Ну и зачем мне перевернутый клоун? - ДА нормально.
¿ Por qué iba yo a ordenar algo así?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]