English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Да и ты

Да и ты tradutor Espanhol

6,935 parallel translation
Да и ты не готов.
Oye, todavía no estas listo.
- Да, и ты сказал, что мы сёстры, тупица.
Y dijiste que éramos hermanas, idiota.
Просто дайте мне объяснить почему нам так нужен флешбэк и не перебивайте меня Окей, одно небольшое дельце и ты сможешь говорить о флешбэках вечно.
- Si no hay más asuntos. - Dejad que explique la necesidad de un flashback aquí y no me interrumpáis. - Vale, una cosa rápida y después podrás hablar de flashbacks todo lo que quieras.
Декан, я уважаю что ты мой босс но либо увольняй меня, либо дай разобраться с этим и иди в свой офис.
Decano, respeto que seas mi jefe, así que despídeme o deja que me encargue de esto y vete a tu oficina.
Да, неуклюжий, да, мм-хм. Воу. Почему ты не пойдешь и не сделаешь психологический анализ кофейника?
Sí, estúpido, sí. ¿ Por qué no vas a hacer una evaluación psicológica de la cafetera?
Да, он там, где как ты и сказал он будет.
Sí, está dónde dijiste que estaría.
Да, хорошо, если бы ты просто вышел и взглянул.
Sí... ¿ podrías salir y echar un vistazo?
Да и что бы ты на это сказала?
¿ Y qué hubieras dicho?
Да, а потом вернулся Купер, и сбил тебя с толку, а теперь ты снова с Купером.
Sí, y luego Cooper entró y le barrió de sus pies, y ahora que está de vuelta junto con Cooper.
Да, и ты, и я.
Sí, te entiendo.
Да ты романтик, как и я.
Eres un romántico, como yo.
Да, и это не то, что ты думаешь.
Sí y no es lo que estás pensando.
Да, я об этом много думала, с тех пор, как приехала сюда, и... Я понимаю, почему ты считаешь меня... Какой-то нимфоманкой.
Sí, estuve pensando mucho sobre eso desde que llegué aquí y... puedo ver porqué tú piensas que yo... algún tipo de ninfómana.
Я хочу, чтобы ты съездил и согласился на переговоры, но не дай им назначить их вдали от нашей территории.
Ve y acepta asistir a la negociación, pero que no se celebre lejos de nuestro territorio.
Аа, и ты думаешь, что она спасет тебя, да?
Y crees que va a salvarte, ¿ eh?
Эббот сказал, что решение за тобой, но, возможно ты захочешь провести церемонию на свежем воздухе, да и в доме нет подходящей для этого комнаты.
Abbott dice que depende totalmente de vosotros, pero tú probablemente prefieras mantener la ceremonia fuera, y en realidad, no hay una habitación dentro lo bastante grande.
Ты же знаешь, Дилан не в городе, да? Ага. Так ты думала, просто заглянешь и...
¿ Sabes que Dylan está fuera del pueblo, verdad? Así que pensaste pasarte y...
- Потому что ты слишком туп, раз не видишь разницу между обычным китаезой и родственником Дай Ло.
Sabes por qué? Porque usted demasiado ignorante para saber el diferencia entre un negro-Ching Chong y la sangre de Dai Lo.
Да, и ты уже рассказывала нам об этом.
Sí, sabes, en realidad ya nos has dicho eso.
Да, потому что у меня выдался отличный день, я пришёл домой, и тут ты корчишь непонятно что.
Porque tuve un día genial, y llego a casa... y es como si lo escondieras todo bajo una manta.
И ты думаешь, что я должен позвать его сюда, - чтобы поговорить с тобой? - Да.
¿ Y crees que yo le traiga hasta aquí para hablar con usted?
Я не могу допустить, чтобы ты сидела в костюме. Да и зачем, если я могу нарядить тебя в платье.
Yo no te puedo tener en esa cosa, y por qué habría de hacerlo cuando Yo te puedo tener en eso.
- Да, я тоже её люблю, поэтому и не хочу что бы ты был с ней.
- Sí, a mí también me gusta por eso no quiero que te acerques a ella.
Да, потому что ты напилась и тебе стало плохо. Это единственная причина.
Sí, no pasó nada porque estabas tan borracha y enferma que no podría haber pasado nada.
Да, и ты будешь отправишься гнить в тюрьму прямо сейчас если не поможешь мне.
Sí, y ahora mismo estarías pudriéndote en una celda si no fuera por mí.
Да и Терри все время жалуется каким строгим был ты ты, пап.
Sí, y Terry se queja todo el tiempo de lo duro que eras, papá.
Да, может ты и права.
Sí, puede ser que tengas razón.
Да. И как ты себя чувствуешь, зная правду?
Sí. ¿ Cómo se siente conocer la verdad por fin?
Ты проведешь 2 или 4 года без заботы и комфорта... так что дай мне свой телефон.
Pasarás de dos a cuatro años sin un solo momento de afecto o consuelo... así que dame el teléfono.
- Ну, хорошо... Если ты не идешь на бал, то и платье нам не нужно, да?
Muy bien, bien... si no quieres ir al baile, entonces no hay razón para que te quedes el vestido, ¿ verdad?
- Да. А ты знаешь, что у человека и обезьяны генетическое сходство - 98?
¿ Y sabías que nuestra alineación genética con ellos es casi de un 98 %?
Да, но раз не ты решаешь, и мы не можем, я бы хотел узнать, как ты отнесешься, если я... Еще некоторое время этим позанимаюсь?
Sí, pero como no depende de ti y no podemos... me preguntaba cómo te sentirías... sigo con esto por un tiempo.
Да ты и не должна.
Bueno, no tienes que hacerlo.
Редактор журнала и лесбиянка, - с которой ты пошла на свидание для Джоша. - Да!
¿ La editora lesbiana con la que saliste para ayudar a Josh?
Да, ты и не похож, но пришло донесение, что в сторону Фив движется небольшой отряд...
No, no da la impresión de que lo seas, pero tengo un informe de un pequeño campamento que avanza hacia Tebas... A una hora de viaje...
И, да, ты получил контроль над моими деньгами, но...
Y sí, tengo el control de mi dinero pero...
Да, и выслушать ты меня тоже не должен.
Sí, y no tiene que escucharme tampoco.
И да, ты не можешь желать больше желаний.
Y no puedes deseas más deseos.
А что еще она упоминала? Она говорила, что ты умная, активная, любишь литературу, театр, да и вообще все, что связанно с искусством.
Dijo que eras brillante, determinada, amante de la literatura, el teatro, todo lo relacionado a las artes, a decir verdad.
Да ты и впрямь новенькая.
De verdad que eres nueva, ¿ eh?
Взлом и проникновение. Ты в курсе, что это преступление, да?
Sabe que allanamiento de morada es delito, ¿ no?
Да. Но ты земная форма жизни, из плоти и крови, а значит, ты смертен.
Sí, pero una forma de vida de carne y huesos, y muy mortal.
И все же ты не покрыл себя славой, да?
¿ No te cubres de gloria precisamente, eh?
- Ты продал бы свой дом и жил здесь? - Ну да.
¿ Venderías tu casa y vendrías a vivir aquí, y...?
- Да ну? А теперь еще и ты ссоришься со мной.
Y ahora tú te peleas conmigo.
Ты весь день пытался все контролировать, а я - пытаясь не контролировать, и ничего из этого не сработало, да?
Te has pasado todo el día intentando controlarlo todo, y he pasado todo el día tratando de no, y de ninguna manera funcionó, ¿ verdad?
Да, но в конечном счёте, когда я понял, что ты не шутишь, мы решили подождать, пока она вырастет и сама примет решение.
Sí, pero finalmente me di cuenta de que no estabas bromeando. y luego acordamos que esperaríamos hasta que ella fuera lo suficientemente mayor para decidir por sí misma.
Да, ты это же говорил и тогда.
Sí, eso es lo que solías decir.
И... и ты начала видеть мертвых людей из своего прошлого, да?
Y estas empezando a ver personas muertas - de tu pasado, ¿ Cierto?
И, да, я помню, как ты говорил мне как определить хвост.
Y, sí, recuerdo que me dijiste sobre cómo darme cuenta que me siguen.
Да, и мы все знаем, как ты заботишься о своих друзьях.
Sí, y todos sabemos cómo tratas a tus amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]